Взрослые проговорили, не выходя из-за стола, часа два. Потом тетя Лиза предложила пойти в кино или куда-нибудь еще, остальные с радостью согласились и решили "забросить" меня домой. Я нисколько не расстроился, потому что мне с ними стало скучно, а так я мог весь вечер провести с Вовкой.
9. ВЕЛОСИПЕД КЛИФФОРДА ДЭЯ
Как-то утром я спустился вниз и увидел на крыльце незнакомого мальчишку с рыжеватыми вьющимися волосами почти до лопаток. Через плечо у него висела большая парусиновая сумка, набитая газетами. В утреннем воздухе витал запах свежей типографской краски.
- Хелло! - поздоровался незнакомец приветливо и бросил на крыльцо несколько толстых английских газет.
- Хелло! - ответно кивнул я, поняв, что передо мной маленький англичанин и я могу еще раз попробовать свой английский. - Ты что делаешь - газеты разносишь?
- Да. По субботам и воскресеньям.
- Ты бедный?
- Почему ты так думаешь?
- Раз тебе работать приходится.
- Я собираю деньги на велосипед.
- Разве папа не может тебе купить?
- Может. Но разве не приятнее иметь велосипед, который ты сам себе заработал?
- Наверное... - неуверенно согласился я. - Только все равно у нас газеты взрослые доставляют. Тяжело же.
- Ничего. Когда тяжело, я мамину коляску для покупок беру.
- Значит, родители тебе разрешают?
Он посмотрел непонимающе. Я подумал, что плохо построил английскую фразу, и повторил:
- Значит, родители разрешают тебе так рано по утрам ходить с газетами?
- У нас многие ребята так делают. Некоторые действительно должны помогать родителям, другие, как я, копят на что-нибудь. Мой отец говорит, что это очень полезно для нашего брата, когда мы на собственном опыте узнаем, как даются деньги. А ты здорово говоришь по-английски. Наверное, давно уже здесь? Странно, что я тебя раньше не видел, других-то ребят из вашего дома я знаю в лицо.
Услыхав, что я в Лондоне совсем недавно, а английский язык учил в московской школе, он еще раз меня похвалил и добавил, что очень хотел бы побывать в Советском Союзе. Отец его тоже хочет, считает, что, пока не увидишь Россию собственными глазами, невозможно получить о ней правильное представление, а без такого представления невозможно правильно судить, что происходит в мире.
- Он кто, твой отец? - спросил я.
- Зубной врач. Но мне кажется, он стал зубным врачом потому, что его отец тоже им был и дедушка тоже. Больше всего его интересует история. У нас весь дом набит книгами по истории.
- Зачем же он стал зубным врачом, раз его на самом деле интересует история?
- Видишь ли, - терпеливо, как маленькому, растолковывал он, дедушка хорошо зарабатывал, у него было много пациентов, и он передал их потом папе, который тоже теперь хорошо зарабатывает. А история дело ненадежное, ее по наследству не передашь.
- Значит, ты тоже станешь зубным врачом?
- Скорее всего. Папа делает на этом хорошие деньги.
- А ты хочешь?
- Вообще-то я бы, пожалуй, стал капитаном дальнего плавания, но ведь это тоже малонадежное дело - то ли станешь, то ли нет.
Тут уж я совсем перестал что-либо понимать: папа его хотел стать историком, но стал врачом, он сам хотел бы плавать по морям-океанам, но пойдет по папиным стопам. Какой смысл "делать хорошие деньги", если всю жизнь занимаешься нелюбимым делом? И каково приходится пациентам таких врачей, которые хотели бы делать что угодно, но не копаться в чужом рту?
Однако, не желая обижать маленького почтальона, я свои мысли оставил при себе и только предложил:
- Хочешь, помогу?
Он удивленно вздыбил рыжие брови.
- Но тогда мы должны будем поделить деньги. А это невыгодно нам обоим.
- Да нет, я так просто, без денег.
- Спасибо, лучше не нужно. Ладно, мы болтаем, а мне еще надо видишь сколько разнести, пока люди не проснулись. Между прочим, меня зовут Клифф. Полностью - Клиффорд Дэй.
Я тоже назвал себя.
Одет он был в драные джинсы, кеды и старенькую ковбойку, поверх которой - шерстяная безрукавка. Я даже засомневался: не врет ли он насчет того, что его отец врач с хорошим заработком?
Я рассказал родителям про Клиффа Дэя. Они стали спорить, правильно ли, что такой мальчишка, мой ровесник, должен уже зарабатывать деньги. Папа доказывал, что очень правильно: будет знать, что копейка, то есть пенс, дается нелегко, и не будет думать, что булки с маслом растут на деревьях. Мама же возражала: у каждого ребенка должно быть нормальное детство, не омраченное лишними заботами. Они даже слегка поссорились, выясняя, кто из них меня "неправильно ориентирует".
Спор продолжался с участием дяди Глеба и тети Ани - в машине, по дороге к Гринвичской обсерватории. Дядя Глеб взял сторону папы, а тетя Аня присоединилась к маме.
Нас с Вовкой никто не спрашивал, что мы думаем, а мы считали, что летом-то, в такую вот погоду очень даже неплохо подзаработать на тот же велосипед или, скажем, на духовое ружье. Неясным осталось только одно: если летом разносить газеты, то как же тогда с лагерем, от которого ни Вовке, ни мне отказываться не хотелось.
Тетя Аня предложила заглянуть на стоянку "Кэтти Сарк".
Я спросил, что такое "Кэтти Сарк".
Мне ответил дядя Глеб:
- На таких парусниках, как "Кэтти", английские купцы весь земной шар избороздили. Знаменитый путешественник сэр Чарльз Дрейк, на таком же плавал в дальние страны.
- Раз "сэр" - значит, его король наградил? - спросил я, проверяя то, что смутно помнил по "Принцу и нищему".
- Совершенно верно, это значит, что король сделал его кавалером ордена Британской империи. Собственно, правильнее говорить без фамилии, просто - сэр Чарльз.
- А я был бы сэр Витька?
- А я - сэр Вовка? - поддержал мой друг.
Мы с Вовкой после этого долго смеялись и несколько дней величали друг друга не иначе, как "сэр Витька" и "сэр Вовка".
"Кэтти Сарк" - она стояла на суше, на подпорках, - не такая уж и большая посудина. Я раньше никогда настоящих парусных кораблей не видел, только в кино, и мне они представлялись деревянными громадами величиной с дом на Холланд-парк: ведь у них многоэтажные борта с пушкой в каждом окне. Но то военные корабли, они, наверное, такие и есть, вернее, были, а "Кэтти" - чуть побольше речного трамвайчика. Сделан парусник из дерева коричневатого цвета, которое называется "тик", с начищенными латунными деталями.