Литмир - Электронная Библиотека

«Это будет всего лишь обряд, не более. Простая формальность».

Она покачала головой.

– Я... прошу прощения. Я просто не знаю, что делать.

– Да тут и знать нечего.

Она разинула рот.

– Нечего? Вот уж действительно! Я почти погубила свою жизнь, доверившись одному мужчине, – а я думала, что знаю его!

– Я человек слова и был офицером армии Веллингтона. Вы можете доверять мне. Но разумеется, подумайте. Минутное размышление убедит вас.

– О, неужели? – Его спокойная, самонадеянная уверенность в своей правоте взвинтила ее и без того натянутые нервы. – Ну, тогда мне лучше пойти и подумать, не так ли? – Фейт приподняла юбки и вошла в воду, наслаждаясь ощущением прохлады, зная, что он не пойдет за ней, потому что на нем сапоги.

Он ждал на берегу, поднимая с земли камешки и пуская их вскачь по зеркальной поверхности, словно ему ни до чего на свете не было дела.

«Вы можете доверять мне».

Доверять? Не то чтобы Николас Блэклок уговаривал. Это был скорее приказ. Но будь то прямой, бесстрастный приказ или безумно романтическое приложение, результат один и тот же: она должна вверить себя и свое будущее мужчине.

Больше никогда, поклялась она. Больше никогда она не попадет под власть мужчины. Она спаслась от жестокой дедовой опеки только для того, чтобы попасться в паутину лжи и унижения, сплетенную Феликсом. Она будет полной дурой, если доверится еще одному мужчине, тем более тому, которого не знает.

Но в ее жизни царит теперь такая неразбериха! Может ли он сделать ее еще хуже?

Да, может. Есть вещи похуже тех, что она испытала. Те мужчины прошлой ночью, например.

«Это будет невинный брак, естественно». Если он предлагает это всерьез – невинный брак с его именем в подарок, – то что же он сам с этого получит? Он должен что-то получить. Ни один мужчина не предложит то, что предложил он, без расчета на какую-нибудь награду.

Она повернулась к нему.

– Вы ничего обо мне не знаете. А если я какая-нибудь... преступница.

Он фыркнул:

– Глупости!

– Почему? Откуда вы знаете?

– Поверьте мне, я знаю. – Ник сохранял вежливое выражение лица. Судя по голосу, она была чуть ли не рассержена из-за его отказа рассматривать ее в качестве преступницы. – Что касается меня и того, что я получу, женившись на вас... ну, во-первых, эго доставит удовольствие моей матери.

– Вашей матери? – Она выглядела озадаченной.

– Да. Последние несколько месяцев она знакомила меня с подходящими молодыми леди в надежде, что одна из них сможет заинтересовать меня.

– И не заинтересовала?

Он подумал о тех молодых леди, с которыми знакомила его мать. Они бы сразу же ухватились за его предложение. Вот только он-то знал, что сам отнюдь не подарок.

Он поморщился:

– Затея оказалась неудачной. Поэтому моя мать не получила невестку, которую так жаждет.

– У нее на примете какая-то определенная девушка?

– Нет, любая подойдет, лишь бы только я женился. – Он зачерпнул горсть песка и высыпал его на сапог, слушая мягкое шуршание. – Должен добавить, что с тех пор, как мой старший брат Генри умер от лихорадки три года назад, я последний в роду. Моя мать хочет не столько невестку, сколько внука. Наследника.

– О!

До него сразу дошло, о чем она подумала.

– Однако не о наследнике Блэклок-Мэнор я думал, когда сделал вам предложение. Мне наплевать на это. Это было заботой моего брата Генри, и если он не исполнил свою обязанность по продолжению рода до того, как умер... – Он пожал плечами. – Я просто подумал, что, поскольку вам нужен муж, а моя мать очень желает моей женитьбы, я мог бы убить сразу двух зайцев. Должен добавить, что всю жизнь был для нее чем-то вроде разочарования. Вы могли бы благополучно поселиться в Блэклок-Мэнор и составить ей компанию.

– Но что она скажет, когда узнает, что ей навязали невестку, которая на самом деле не является вашей... э-э...

– Ей не обязательно знать, что супружеской постели не было. Мой кузен унаследует состояние, когда я умру, но моя мать и вы будете прекрасно обеспечены.

– Я не могу принять вашей благотворительности...

Он фыркнул:

– Это не благотворительность. Вы окажете мне... это будет взаимная услуга. – Он немного поерзал на песке и беспокойно скрестил ноги. У его матери будет припадок! Наследник Блэклока и бродяжка из французских дюн. Николас представил письмо, которое он напишет:

Дорогая мама!

Я нашел новую хозяйку Блэклока. Я нашел ее во французских дюнах благодаря любезности фиктивного венгерского скрипача по имени Юрий Попов. Она милая девушка, и, думаю, из нее получится неплохая невестка. Надеюсь, это компенсирует мой побег.

Твой любящий, хоть и непослушный сын Николас.

– Ваша мать больна? Одинока? Вам нужно, чтобы кто-нибудь заботился о ней?

– Бог мой, нет, она совершенно здорова! И отнюдь не одинока – у нее множество друзей. Я не ищу сиделку или компаньонку.

– Тогда я не понимаю! Я спасу свою репутацию и получу дом – в обмен на что? Это предложение выглядит очень несправедливым. – Ее голос смягчился. – Простите меня, если я кажусь грубой и неблагодарной, но мой последний опыт научил меня не доверять так легко словам людей.

Он покачал головой:

– Нет, вы правы, что сомневаетесь. Для начала то, что я предлагаю, не так уж замечательно. Я отнюдь не великолепная партия. Вы просто получите мое имя, дом и неплохое содержание. А я получу... – Он нахмурился, пытаясь сообразить, как убедить ее.

Убедить? Николас поймал себя на этой мысли. Почему он хочет убедить ее? Она ничего для него не значит. По крайней мере не должна значить. И все же... все же он хотел, чтобы она вышла за него. Это единственное, что он мог сделать, чтобы защитить ее от ее же глупости. Он не может продолжать путешествие, зная, что не сделал ничего, чтобы помочь ей. Душе его станет гораздо спокойнее, если он будет знать, что она благополучно живет в Блэклоке в достатке и комфорте.

– Последние несколько месяцев мать только и говорила что о свадьбе. А я вместо женитьбы уехал из Англии. И уехал в спешке.

– Понимаю.

– Нет, не понимаете. Это большая оплошность, чем вы представляете. Я только сейчас начинаю понимать, как сильно мой поступок расстроил мою мать. Если я смогу прислать ей свою жену... – Он пожал плечами: – Не знаю. Полагаю, это было бы в некотором роде извинением за ту поспешность, с которой я уехал.

Последовало короткое молчание. Ее голос подрагивал, когда она сказала:

– А вы не думаете, что букет цветов и короткая записка были бы лучшим подарком?

Потребовалось несколько секунд, чтобы до него дошло.

– Вы смеетесь надо мной? – подозрительно спросил он.

– Простите, – в конце концов сказала она, при этом голос ее все еще подрагивал. – Но я никогда раньше не думала о себе как о живом извинении. Потребуется время, чтобы привыкнуть к этому. Вы собираетесь меня завернуть? Не желаете ли приколоть записку к моей юбке, или я должна буду повторить ваше извинение как попугай? Хочу предупредить вас, что не слишком искусна в декламации.

Девчонка смеется над ним! Ник уже и не помнил, когда в последний раз кто-нибудь осмеливался смеяться над ним.

– Да вы, мисс, насмешница! – строго сказал он.

– Да, сэр, – отозвалась она покорным тоном, который ни в малейшей степени его не обманул.

– Я просто хочу доставить удовольствие своей матери, показать ей, что попытки убедить меня жениться не были тщетными и что я не совсем уж неблагодарный, непослушный сын, каким она, без сомнения, меня считает.

Ее голос посерьезнел:

– Но вы по-прежнему будете непослушным, ибо если мы заключим брак... на бумаге, это будет обман. Вы сказали, что она хочет внуков.

Ник отмахнулся, но ничего не сказал. Ее логика непогрешима, черт побери!

Она несколько минут обдумывала ею молчание, затем сказала:

– Значит, если мы поженимся, я отправлюсь в Англию к вашей матери. А что будете делать вы?

13
{"b":"40","o":1}