Вы стали безрассудны. В последний год вы слишком часто шли на риск, кое-кто этим недоволен.
– Риск? Какой еще риск? – Темпл мотнул головой, как будто отмахивался от пустой статейки в «Пост».
– Напомнить вам про Габсбурга? Или лучше про известную графиню в Вене? – Лицо Пимма продолжало оставаться серьезным. Думаю, вам ясно, кто оказывает давление на его ве ся серьезным. – Я стараюсь составить такой отчет, чтобы не слетела моя голова, когда город начнет разбираться с вашими подвигами в Париже прошлой зимой. Выдать себя за кузена Жозефины! Вы бы еще пошли прямиком на аудиенцию к Наполеону и предложили ему свои услуги! – Глядя на то, как Темпл со скучающим видом разглядывает свои пальцы, Пимм застонал.
– Видите ли, когда Бони[2] понадобится переводчик с персидского, я думал, что смогу ему в этом помочь. – В глазах Темпла появился озорной блеск, и он придвинулся ближе к собеседнику. – Этот тщеславный дурень чуть не нанял меня! Представляете, что было бы, если бы дело выгорело: я бы получил доступ к информации, о которой вы и не мечтаете.
На этот раз Пимм не мог скрыть своего восторга от такой перспективы. Некоторое время прокручивая в уме возможность заслать своего человека в штаб Наполеона, он все-таки отогнал эту мысль.
– Ладно, хватит! Вам никогда не приходило в голову, а захочет ли Наполеон, чтобы вы были у него переводчиком? Черт возьми, вы даже не говорите по-персидски!
Словно желая отвергнуть это предположение, Темпл покачал головой:
– Мелкое неудобство. Я быстро осваиваю любой язык. В сущности, я об этом уже подумал. – Порывшись в карманах, он вытащил изящную книжицу и положил на стол перед Пиммом. – «Персидский язык и диалекты», автор сэр Джон Саттон.
– Вы – самый надменный и невыносимый из моих агентов! Я больше не желаю терпеть ваши штучки. – Пимм понизил голос до свирепого шепота и оттолкнул книжку. – К тому же я больше не могу оправдываться за вас. Время уходит. Секретарь хочет вашей отставки, и его поддерживает король. Думаю, вам ясно, кто оказывает давление на его величество.
Его светлость, кто же еще. Только у герцога Сетчфилда хватит на это бесстыдства.
Но Темпл не собирался сдаваться.
Пимм, вы ведь не серьезно про отставку. – Серьезнее не бывает. Если вы не предпримете шаги для обуздания своего права, я не смогу дать вам даже задание проверить сплетни в Бате.
Темпл протяжно вздохнул.
– У меня есть выбор?
– Нет. – Порывшись в карманах плаща, Пимм протянул Темплу два листка бумаги.
Взглянув на документы, Темпл чуть не подскочил.
– Специальная лицензия на брак! Не думаете же вы, что и на ней женюсь?
– Если вы не сумеете доставить ее в Лондон, найдите одногo из тех тупоголовых ухажеров и пусть он вас заменит.
Темпл еще раз взглянул на бумагу: документ был подписан самим архиепископом Лондона и дозволял любые отклонения от правил, какие Диана сочтет необходимыми.
Можно было только догадываться, какие мрачные секреты придержал Пимм, чтобы получить этот беспрецедентный карт-бланш.
Второй документ был не лучше.
– Предписание на арест Корделла?
– На случай, если виконт не захочет ее отдать. – Пимм взял бумаги, сложил их и сунул в руки Темплу. – Предъявите это предписание любому судье или констеблю, и он задержит Корделла не меньше чем на тридцать суток. Этого вполне хватит, чтобы все уладить.
– Вы хотите, чтобы я потребовал ареста человека за то что он сбежал со старой девой? Вам не кажется, что это весьма сомнительное дело?
Пимм нахмурился:
– Что значит – сомнительное? Это не более чем любезность по отношению к одному из самых лояльных поддан ных короля. – Пимм твердо посмотрел ему в глаза.
– И никакого другого способа нет?
Пимм покачал головой.
Темпл протянул руку и подвинул к себе учебник персид ского.
– Я поеду в Константинополь.
– Достаньте девицу, и тогда…
Колин встал.
– Темпл, подожди. По-моему, ты сперва должен…
– Молчи. Я не желаю слышать от тебя ни слова на эту тему. Вопрос закрыт. Помяните мои слова, джентльмены, завтра утром я вернусь с беглой дочерью Ламдена. – Он уперся взглядом в Пимма. – А потом вы сдержите ваше слово, сэр. – С этими словами, подхватив шляпу и плащ, Темпл вышел из «Уайтса» с таким видом, словно его отправили к самому дьяволу.
Торопливо собрав свои потрепанные вещички и прихватив бутылку вина, Пимм двинулся к двери, но Колин внезапно ухватил его за рукав:
– Здесь скрывается нечто большее, чем просто любезность по отношению к Ламдену, не так ли?
– Ничего подобного, – буркнул Пимм, стараясь вырваться из железной хватки Колина. – Вы не менее подозрительны, чем ваша жена.
Колин улыбнулся:
– Если бы Джорджина была здесь, она бы оторвала вам голову за то, что вы не сказали Темплу правду. – Колин разжал пальцы.
При упоминании о Джорджине Пимм побледнел, но тут же взял себя в руки и с видом оскорбленного денди стал поправлять свой драный плащ.
– Вы слишком долго пробыли в море, Данверз. Вам мерещатся русалки там, где их нет.
О, сэр, я знаю, какие ходят слухи между Англией и Францией.
– И какое отношение они имеют к этой глупышке, дочери Ламдена? – Пимм торопливо подхватил шляпу и трость. – Нечего слушать праздную болтовню и рыбацкие байки. До свидания, милорд.
Колин некоторое время молча размышлял, пытаясь найти связь между последними докладами, о которых он слышал, и леди Дианой. Связи не было, но Колин не собирался сдаваться – он служил своей стране с не меньшей убежденностью, чем Пимм с Темплом, и отлично понимал, что нежелательное развитие событий могло означать для Англии тиранию и дальнейшую войну.
Когда он собрался уходить, его окликнул один из молодых повес:
– Эй, Данверз, твой кузен не участвует в ловле свиньи за усы? – Говоривший оглянулся на приятелей и ухмыльнулся. – Он не собирается присоединиться к Пенхему и Нетлстоуну, а? Может, думает сам украсть невесту? Послышался такой раскат смеха, как будто лучшей шут-ки никто никогда не слыхивал.
– Темпл гонится за дочерью Ламдена? Никогда не поверю! – заявил лорд Оксхем.
Товарищи Темпла по холостяцкому братству дружно за-кивали головами и были очень удивлены, услышав реплику Колина:
– Может, поспорим?
Глава 2
Судьба Дианы Фордем складывалась далеко не так плачевно, как полагали ее отец и клиенты «Уайтса». Ее не похитили, не взяли силком и не увезли в ночную тьму, потому что в тот день, но несколько ранее, а именно в половине двенадцатого, Диана и ее компаньонка миссис Фостон повстречались с виконтом Корделлом возле галантерейного магазина мадам Ренар, сели в наемную карету и преспокойно отправились в путешествие на север.
Диана знала, что этот поступок непременно поставит ее имя в центр скандала, но у нее не было другого выхода, хотя она понимала, что все ее прежние столкновения с великосветским обществом ничто в сравнении с той бурей, которая начнется сейчас.
Она бы и не сунулась в эту круговерть, если бы…
Диана тряхнула головой, отгоняя надоедливые мысли. Она ждала десять лет, но так и не дождалась своего кавалера. Теперь с ожиданиями покончено. Хотя мужчины периодически появлялись возле нее – все это были охотники за богатством, и она прогоняла их с таким скандалом, что потом у них еще долго звенело в ушах от ее саркастических высказываний.
После долгих лет надежды и ожидания одного-единственного мужчины, за которого она бы с радостью вышла замуж, случилось нечто другое: Диана обнаружила, что очутилась в компании бедняжек, которые во время танцев сидят у стены; она стала одной из тех незадачливых дам, для которых хозяйка безуспешно ищет кавалеров, чтобы было кому повести их к столу.
Когда в один прекрасный день лорд Нетлстоун объявил себя претендентом на ее руку, Диана посмотрелась в зеркало и поняла то, что давно знал весь Лондон: теперь она старая дева.