Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Подойдя к банке, мальчики были поражены. Они думали, что она наполнена краской, оказалось, ничего подобного.

– Здесь что-то вроде клея, – сказал Фатти, окуная в банку палец. – Ох, Эрн, смотри, чтобы это не попало на одежду, это такой вязкий клей, какого мне еще не приходилось видеть. Я даже не могу вытащить палец! Черт побери, для чего ж он им понадобился?

Они взглянули на два морских пейзажа, висевших по обе стороны банки. Что за чудеса! Но постой, постой! Фатти вдруг приметил на внутренней стороне одной из рам тоненькую блестящую полоску чего-то с виду клейкого. Он потрогал ее. И впрямь липнет!

Фатти был озадачен. Зачем кому-то понадобилось мазать раму клеем – неужто она треснула и ее надо было скрепить? Картины не были приклеены к рамам, а натянуты на щит, на который затем аккуратно наложена рама. Не решив загадки, Фатти отметил этот странный факт и отложил ее обдумывание на потом.

– Пошли, Фатти, ну чего мы тут ровно заснули, стоим и глазеем на банку с этим клеем или что там в ней! – нетерпеливо сказал Эрн. – Я хочу поскорей выбраться из замка. И собакам не терпится.

Бинго повизгивал. Ему не нравилась Башня Банши. Ему хотелось отправиться в дальнюю прогулку, размять лапы.

– Все в порядке, Бинго, дружок, – сказал Фатти. – Скоро мы отсюда выйдем. Я только хочу немного посмотреть вокруг – вернее сказать, порыскать – и выяснить, удастся ли разгадать кое-какие секреты мистера Энглера?

Они подошли к большой лестнице, у подножия которой висела таблица с надписью «ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН».

Не обращая ни малейшего внимания на таблицу, Фатти стал подниматься по лестнице. Шел он довольно медленно, Эрн тоже – щиколотки у обоих еще были опухшие и болели после жестоко затянутых веревок. Собаки с лаем бежали впереди.

Мальчики вошли в просторное помещение. Там стоял большой письменный стол и другой стол поменьше. Кругом были составлены штабелями картины и пустые рамы. На большом столе высилась стопка каталогов и лежала груда писем.

– Очень интересно! – сказал Фатти, переворачивая холсты, на которых были изображены разные картины. – Разумеется, одни морские пейзажи. Погляди-ка на эту, Эрн, – ты ее помнишь?

– Да, точно такая, как та, которую мы видели в раме возле банки с клеем, – сказал Эрн. – Даже не отличишь! Эту копию писал художник-француз. Он, по-моему, только этим и занимался – сидел там и копировал картины других художников! Забавно, я-то думал, что настоящему художнику было бы неинтересно делать копии.

– Бывает и интересно – если хорошо платят, Эрн, – сказал Фатти. – постой, вот пачка писем, все аккуратно сложены и перевязаны красной тесемкой. Давай посмотрим, от кого они.

– По-твоему, можно читать чужие письма? – с сомнением сказал Эрн.

– О, после того обращения с нами, которое позволил себе этот злющий мистер Энглер, я думаю, он не вправе жаловаться на нас, что бы мы ни сделали! – сказал Фатти, просматривая письма. – Во всяком случае, Эрн, я намерен передать их инспектору Дженксу. Поверь, он будет очень рад заполучить их.

– Да ну! – с удивлением сказал Эрн. – Я так не думаю, Фатти. Он может арестовать тебя за то, что ты их взял. Лучше оставь письма здесь.

Углубившись в чтение писем, Фатти пропустил его совет мимо ушей. Эрн поглядывал на штампы отправителей. «Художественная галерея Хедлинга, Диддингейм, США» – значилось на одном письме. «Компания художественных выставок, Нью-Йорк, США» – на другом. «Галерея шедевров живописи, Хинклинг, США» – на третьем.

«Батюшки! – подумал Эрн. – Неужто Фатти надеется что-нибудь обнаружить в таких письмах?»

Он заглянул в письмо, чтением которого увлекся Фатти, но ничего не мог понять. «Пишут что-то о картинах, о ценах да о художниках», – подумал Эрн.

– Послушай, Фатти, – сказал Эрн, – я считаю, что мы зря тратим время. Брось этим заниматься. Здешние хозяева могут вернуться раньше, чем мы ожидаем – и в любом случае Бетси и остальные наши ребята, наверно, уже все сообщили и нам выслали помощь. Мы просто теряем время, ведь мы можем в любую минуту выйти отсюда и отправиться домой!

– Ты прав, Эрн, – сказал Фатти. – Только дай мне составить список указанных здесь художественных галерей, которые покупают картины у Энглера. – Он быстро набросал список, потом в последний раз осмотрелся вокруг. – И хорошо бы заглянуть в соседнюю комнату. У меня такое чувство, что мы еще не видели всего того, что я рассчитывал увидеть.

Они прошли в соседнюю комнату поменьше. Эрн даже охнул от удивления. Комната была обставлена как весьма комфортабельная спальня! Большой гардероб открыт, видно, что там висит много разной одежды. На не застеленной кровати валяется темная художническая блуза, вся в пятнах масляных красок. На столике рядом с кроватью книга.

Фатти взял книгу.

– Догадываюсь, что эта книга должна быть на французской! – сказал Фатти, беря книгу со столика. Он раскрыл ее и утвердительно кивнул. – Ну ясно, все о знаменитых картинах Европы, особенно о морских пейзажах! – Фатти посмотрел на форзац в начале книги. – А вот тут владелец любезно написал свою фамилию – книга, разумеется, принадлежит художнику-французу, а вот его адрес – Франсуа Анри Ортало, 91, улица Карно, Париж. Очень мило с его стороны, что он нам в этом помог! Интересно, что мистер Энглер предоставил ему такую приятную комнатку для жилья. Наверно, художник этот ему очень полезен!

– Ох, да перестань ты возиться с книжками да письмами! – раздраженно сказал Эрн. – Я хочу уйти отсюда! Мне противен этот замок. Мне кажется, что в любой момент я опять услышу жуткий вой банши.

– Ладно, Эрн, сейчас мы уйдем, – сказал Фатти, поспешно черкая в своем блокноте. – Думаю, нам лучше ретироваться с оглядкой – как бы мистер Энглер не ввалился обратно через главный вход. У меня нет никакого желания встретиться с ним сегодня еще раз. Мне не нравятся его манеры!

– Он скотина, – сказал Эрн. – Щиколотки у меня еще так болят, будто я пробежал много миль, а там, где были веревки, прямо режет.

– Чепуха, – сказал Фатти, захлопывая блокнот. – Скоро мы забудем про боль в руках и ногах. Я теперь настроен по-боевому. Мне кажется, я ухватил суть тайны, они и в самом деле очень умело все обставили.

– Да все ты хвастаешь, Фатти! – недоверчиво сказал Эрн. – Что ты можешь сказать насчет маленькой шлюпки, которая исчезла с картины там, внизу? Спорим, что ты не знаешь, как это получилось!

– Посмотрим, – сказал Фатти. – Нет, я действительно начинаю кое-что понимать! А теперь пошли домой, встретимся с друзьями и расскажем им, что мы тут обнаружили. Они же, наверно, убежали по подземному проходу в холме, потом взяли велосипеды – и покатили домой.

– Ясное дело, если только по дороге не остановились поесть мороженого или еще чего, то они должны добраться домой раньше нас, – сказал Эрн.

– Вряд ли они остановятся ради мороженого, зная, что мы в беде! – сказал Фатти.

– Да. Об этом я не подумал, – сказал Эрн. – Ну, пошли же, спустимся по лестнице, выскользнем вместе с собаками через главный вход и сбежим по холму к тому месту, где спрятали в кустах велосипеды.

Они спустились по лестнице, собаки радостно бежали впереди, виляя хвостами с бешеной скоростью, хотя, как отметил Эрн, Бинго своим хвостом не столько вилял, сколько покачивал, уж слишком длинный у него хвост.

Открыв дверь главного входа, мальчики вышли и тихонько прикрыли ее за собой. Вниз по склону пошли очень осторожно, прижимаясь к кустарнику вдоль дороги – они все же опасались, что где-нибудь тут может оказаться мистер Энглер со своими компаньонами. Обе собаки, чувствуя, что у их хозяев какие-то неприятности, бежали рядом и даже не пытались отлучиться, чтобы вынюхивать кроликов.

Наконец мальчики добрались до того места, где оставили в кустах велосипеды. Велосипедов остальных четырех там не было.

– Отлично! Значит, они благополучно прошли по туннелю, – сказал Фатти. – Но они вряд ли намного нас опередили – сейчас мы как рванем вниз с холма!

Они поехали под гору на большой скорости, собаки в ящиках на багажниках только подпрыгивали. Просто чудо, что они не вывалились при такой быстрой езде!

20
{"b":"3745","o":1}