Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Было уже довольно поздно, когда они наконец добрались до цели. Долина представляла собой, по сути, неглубокую впадину, расположенную между склонами двух высоких гор. Конечно, она была хорошо укрыта от ветров, и в сочной траве пестрело множество цветов. Но бабочками здесь и не пахло.

Филипп разочарованно взглянул на Дэвида.

– Это Долина бабочек, Дэвид?

Дэвид покачал головой и затравленно посмотрел по сторонам. Было ясно, что он понятия не имеет о том, где они находятся.

– Где Долина бабочек? – медленно и четко задал вопрос Джек. Дэвид снова покачал головой. С ним можно было с ума сойти. Проводником он оказался никудышным.

Филипп пожал плечами.

– Он безнадежно заблудился, ясно как день. Но здесь по крайней мере тепло и безветренно, это тоже чего – то да стоит. Переночуем в этой долине. А завтра возьмем карту в руки и двинемся дальше на свой страх и риск. От Дэвида все равно никакого толку. С таким же успехом нас мог бы вести и Кики.

Разочарованные ребята разбили лагерь. Они так рассчитывали оказаться этим вечером в Долине бабочек, расположиться там со всеми удобствами и посвятить несколько дней наблюдениям за известными и неизвестными видами бабочек. Но им так и не удалось добраться до цели, и кто знает, удастся ли вообще когда-нибудь отыскать эту долину. Когда на небе появились первые звезды, они устало полезли в спальные мешки.

Дэвид, как обычно, расположился под открытым небом. Однако среди ночи он, дрожа от страха, неожиданно ввалился в палатку мальчиков.

– Звуки! – вне себя от ужаса прокричал он, дрожащими руками указывая наружу. Ребята помеялись над ним, но так и не смогли, несмотря на все усилия, выпроводить его из палатки. Он решительно улегся между ними.

– Я сплю здесь.

Ребята пришли в полное недоумение. Что могло так напугать Дэвида?

ТРЕВОЖНАЯ НОЧЬ

На следующее утро в сияющей голубизне неба ярко светило солнце. Ребята бодро выскочили из спальных мешков. Выяснилось, что Снежку ужасно не понравилось ночное вторжение Дэвида в палатку мальчиков. Он раздраженно принялся гоняться за стариком повсюду, норовя боднуть его при первой возможности.

– Что, собственно, произошло сегодня ночью, Дэвид? – спросил его Джек, когда все уселись завтракать.

– Звуки, – ответил Дэвид, глядя на него перепуганными глазами.

– Что за звуки? – поинтересовался Филипп. – Мы ничего не слышали.

Тут Дэвид совершенно неожиданно выдал такой ужасающий вой, что Кики свечкой взмыл в воздух, а Снежок сиганул в сторону. Ребята изумленно уставились на Дэвида. Пустив в ход дикие жесты и ломаные английские слова, он попытался объяснить ребятам, что произошло. Ночью он отправился проведать ослов. Оказавшись поблизости от места, где они были привязаны, он услышал этот вой и сломя голову помчался в палатку мальчиков.

– Ага, вот, значит, почему мы ничего не слышали, – сказал Джек. – То, что Дэвид попытался нам тут изобразить, похоже на какой – то звериный вой – дикий и устрашающий.

Люси испуганно посмотрела на ребят.

– Ой, Джек, ты думаешь, тут есть дикие звери?

Джек пренебрежительно рассмеялся.

– Я думаю, встреча со львами, тиграми или медведями тебе не угрожает. Но если, конечно, ты, как Дина, считаешь дикими зверями змей, ежей, лисиц и им подобных, тогда могу тебе только одно посоветовать: забудь покой и трепещи!

– Не надо смеяться, Джек! Конечно же, я не имею в виду эту мелочь. Впрочем, я и сама не знаю, что я имею в виду. Все это странно и тревожно! Что за зверь мог напугать Дэвида?

– Скорее всего, это просто плод его воображения, – заметил Филипп. – Или ему приснился кошмарный сон. И вообще, чтобы напугать Дэвида, много не требуется.

Похоже, Дэвид потерял всякую охоту продолжать поиски Долины бабочек. Он жестами упорно призывал ребят отправиться в обратный путь. Однако ребята не собирались так легко отказываться от задуманного. Они во что бы то ни стало решили добраться до долины, пусть для этого им пришлось бы потратить еще два дня. Однако, прежде чем Дэвид сдался, им пришлось выдержать настоящее сражение с перепуганным стариком.

С мрачной физиономией он взобрался на своего осла. Джек потребовал карту и погрузился в ее тщательное изучение. Странно, что Долина бабочек вообще не была на ней обозначена! По – видимому, это было малоизвестное место.

Они пересекли неглубокую лощину и двинулись дальше. Возможно, их цель располагалась за ближайшей горой или по крайней мере за следующей, как знать? Однако, проездив целый день, они так и не обнаружили долины с бабочками. В конце концов они даже начали сомневаться в ее существовании. Может быть, это очередная легенда вроде рассказов о морском змее.

Они давно уже потеряли дорогу и ехали наобум, стремясь найти хотя бы какую-нибудь тропу. Разбив к вечеру лагерь, они уселись держать совет, как быть дальше.

– Если мы будем ехать все вперед и вперед, то в конце концов не сможем найти дороги обратно, – с сомнением в голосе произнес Джек. – Сейчас еще Дэвид, возможно, способен вывести нас отсюда. Он вырос в горах и мог бы, наверное, как пес, отыскать собственный след. Хотя, с другой стороны, надеяться на него не хотелось бы.

– Стало быть, ты считаешь, нужно повернуть назад? – разочарованно спросила Люси.

Джек задумался.

– Мы могли бы пару дней провести здесь. Место тут неплохое.

Они находились как раз в центре склона огромной горы, вершина которой терялась в облаках и казалась совершенно неприступной.

Дина посмотрела вверх.

– Какая необычная гора! На ее вершину наверняка не ступала нога человека. И вся она состоит из каких – то остроконечных изломов и зубчатых выступов.

– Давайте остановимся здесь, – предложил Филипп. – Погода вроде обещает быть хорошей, тут и ручей есть поблизости. Возьмем фотоаппараты и бинокли и полазаем по окрестностям.

Никто не возражал. О решении сразу же сообщили Дэвиду. Он не проявил восторга от этой новости, но тут же послушно принялся устраивать ослов на ночевку. Все очень устали от длинного напряженного дня. На ужин нарезали ветчины от большого окорока. Есть его надо было не откладывая, а то он мог испортиться.

Когда все поели, Дэвид бросил нерешительный взгляд в сторону палатки мальчиков. Похоже, он снова собирался ночевать в ней. Но поскольку ночь обещала быть теплой, он все – таки решился спать под открытым небом. Он завернулся в свое одеяло и улегся на земле рядом с палатками. Ослов он привязал к деревьям неподалеку.

Среди ночи Люси вдруг проснулась. Ей показалось, что вокруг палатки происходит какое – то движение. Что это могло быть? А если это то самое дикое животное, так напугавшее прошлой ночью Дэвида? Дрожа, Люси поглубже забилась в спальный мешок и замерла от ужаса. Ночную тишину разорвал кошмарный вой.

Дэвид уже давно не спал, разбуженный суетой вокруг лагеря. Услыхав вой, он приподнялся, дрожа всем телом, и испуганно закрутил головой. Страх породил в его косном крестьянском мозгу невероятные картины. Ярко сияла луна, окрестные горы обливал мягкий серебристый свет. И тут Дэвид увидел, как по горному склону стремительно пробежали неясные тени. Ужас сковал его тело.

Волки! Целая стая! Нет, не может быть. Вот уже сотни лет никто не видел волков в этих горах. Тогда что же это? Он слышал, как звери шныряли вокруг, это могли быть только волки. Он судорожно вцепился руками в колени. В голове мелькали обрывки мыслей. Волки или не волки, волки или не волки? И что делали звери там, возле ослов?

Снова прозвучал ужасающий вой. Это была какая – то смесь протяжного лая и тонкого, визгливого завывания. Гонимый ужасом, Дэвид ворвался в палатку мальчиков.

– Волки! – задыхаясь, крикнул он.

– Не говори глупостей, – попытался урезонить его Джек. – Тебе приснился кошмарный сон.

Не говоря ни слова, Дэвид потащил его из палатки и дрожащим пальцем показал на животных, шнырявших вокруг ослов.

Джек и Филипп не поверили своим глазам: звери в точности напоминали волков. Джек похолодел. Господи, что за наваждение! Волки, самые настоящие волки! Снежок, стоящий рядом с Филиппом, дрожал как осиновый лист. Посмотрев на него, ребята почувствовали, что у них затряслись коленки.

13
{"b":"3733","o":1}