Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Воркун с Курлыкой не отставали от ребят ни на шаг. Все почувствовали огромное облегчение, увидев лежащую на берегу лодку. Подбежав к ней, они первым делом достали из запасов несколько банок консервов.

– Хочется чего-нибудь сочненького, – сказал Джек. – На этом острове, похоже, нет питьевой воды, а пить ужасно хочется. Ага, ананас! В нем всегда много сока.

– Открой сразу две банки, – посоветовала Дина. – Ты же знаешь, как их обожает Кики.

Ребята старались держаться, как обычно, бодро и непринужденно. Но все-таки настроение у всех было подавленное. Их мысли постоянно возвращались к оружию, спрятанному на дне лагуны. И к Биллу, находившемуся в смертельной опасности. Вскоре они один за другим замолчали и перестали замечать вкус поглощаемой ими пищи.

Молчание продолжалось довольно долго. Слышался только скрежет клюва Кики о консервную банку. Наконец Дина прервала молчание:

– Значит, отчалим, как только стемнеет. Господи, только бы все получилось!

– Теперь послушайте меня, – сказал Джек. – Я все точно продумал. Будет лучше, если освобождать Билла отправимся только мы с Филиппом. Это опасная затея, и мы не знаем в точности, что нас ожидает. Поэтому мне не хотелось бы, девчонки, втравливать вас в это дело.

– Как же мы здесь без вас останемся? – Люси ни за что не желала расставаться с Джеком. – Подумай, каково нам будет, если с вами что-то случится – тогда мы с Диной останемся на этом острове в полном одиночестве, и ни одна живая душа не будет знать, где нас искать. Как хотите, но я еду с вами.

– Ну ладно, – сдался Джек. – Может быть, нам и в самом деле лучше не разлучаться. Как вы думаете: тот второй пленник, о котором говорили бандиты, это случайно не Теобальд Стилл? Наверное, зря мы его подозревали?

– Он сам вел себя довольно глупо, – сказала Дина. – А уж видок у него был! Теперь-то я уверена, что он в самом деле орнитолог.

– Наверное, мы показались ему настоящими дикарями, – криво усмехнулся Джек. – Да и лодку мы у него увели, и по нашей вине он попал в руки бандитов.

– Они, очевидно, приняли его за друга Билла, – добавил Филипп. – Ему, наверное, крепко досталось, когда на все их вопросы он упорно отвечал, что понятия не имеет ни о каком Билле.

Ребятам стало жалко несчастного Теобальда.

– Хорошо хоть, что череп мы ему не проломили, – сказал наконец Джек. – Бедный Ходуля!

– Придется и его спасать, – сказала Люси. – В качестве маленькой компенсации за украденную лодку. Ой, представляю, как же он сердит на нас за то, что мы ему устроили.

В этот момент появился Воркун с традиционным приношением. Из клюва у него в безукоризненном порядке торчали сложенные «валетом» полдюжины рыбешек. Все это богатство он сложил к ногам Филиппа.

Тот отвесил Воркуну церемонный поклон.

– Благодарю, старичок! Может быть, лучше сам их съешь? Нам тут все равно нельзя разводить огонь.

– Орр! – ответил Воркун и принялся исследовать пустые консервные банки. Курлыка воспользовалась моментом, чтобы молниеносно проглотить оставшуюся без присмотра рыбу. Кики посмотрел на нее с отвращением. Есть сырую рыбу!

– Ух! – воскликнул он голосом Теобальда. Ребята расхохотались.

– Этой ночью веди себя, пожалуйста, потише. – Джек погладил Кики по голове. – Никаких «ухов» и «охов»! А то выдашь нас за милую душу!

Когда солнце начало клониться к закату, ребята забрались в лодку и вышли в море. Пока не стемнело, они хотели окончательно определить курс, чтобы потом, в темноте, не наскочить на скалы. Вдали, у самого горизонта темнел вражеский остров. Там находился Билл и, видимо, Теобальд.

– Надеюсь, бандиты оставят этой ночью гореть свет, чтобы нам, не дай Бог, не сбиться с курса, – сказал Джек. – Мы ведь не можем без конца пилить вокруг острова. Мотор услышат тут же. А чтобы грести столько времени, у нас просто сил не хватит.

– Может быть, и сегодня будет гореть огонь, на который бандиты ориентировались накануне, – сказал Филипп. – Ладно, плывем назад. Тут нет никаких подводных камней, дно чистое. Отчалим, когда стемнеет.

Только лодка коснулась носом песчаного берега, как в небе послышался гул самолета.

– Неужели они собираются еще подсыпать оружия? – удивился Джек. – Давайте-ка на всякий случай спрячемся! Нельзя, чтобы нас обнаружили. Вот здесь, за скалами, кажется, безопасно!

Ребята уселись на песок позади огромной скалы. Гул самолета приближался.

– Это – гидросамолет! – вдруг крикнул Джек. – Видите, у него поплавки внизу.

Огромная машина медленно снижалась над островом. Неужели она будет садиться прямо здесь? Самолет дважды медленно облетел вокруг острова, спускаясь все ниже, пока его тяжелые поплавки едва не коснулись скал, окружающих лагуну. Потом моторы смолкли, самолет исчез, и воцарилась тишина.

– Он сел на воду, – сказал Джек. – Сейчас он наверняка плавает по лагуне.

– Давайте сбегаем туда и посмотрим, что и как, – предложила Дина. – Наверное, самолет прилетел забрать оружие, спрятанное в воде.

Джек пожал плечами.

– Интересно, как они собираются это провернуть?

– Подумаешь! Не так уж это и сложно, – сказал Филипп. – Самолет обладает достаточной грузоподъемностью, чтобы доставить сюда аппарат, с помощью которого можно было бы достать утопленное оружие. Похоже, бандиты почувствовали опасность. Может быть, они боятся, что власти, получив сообщение Билла, пришлют сюда полицейский патруль, который перевернет здесь все вверх дном. Поэтому они и решили по-быстрому убрать отсюда оружие. Может быть, они отправят его в Америку или еще куда-нибудь за океан, потому-то они и послали сюда гидроплан.

Мысли ребят постоянно возвращались к таинственному самолету. Неужели он в самом деле приводнился в лагуне? Когда начало смеркаться, они не могли больше бороться с искушением и отправились взглянуть на все собственными глазами. Они решили, что даже и в сумерках сумеют все отлично рассмотреть.

Они пересекли остров и взобрались на гору, с которой открывался прекрасный вид на лагуну. Точно! Там внизу, на поверхности воды, в темноте четко выделялся силуэт огромной летательной машины. Вдруг вспыхнули огни, и все вокруг наполнилось страшным грохотом. Похоже, источник оглушительного металлического скрежета, визга и лязга находился рядом с самолетом.

– Они поднимают из воды тюки с оружием, – возбужденно прошептал Джек. – Правда, ничего не видно. Но там явно работает какой-то подъемный кран, звук очень характерный.

Силой воображения ребята отчетливо представили себе происходящее в лагуне. Массивные стальные канаты, снабженные мощными крюками, опускаются на дно лагуны и поднимают на поверхность тяжелые тюки с винтовками. Оружие переносят на борт, и, когда грузовой отсек заполняется оружием, амфибия поднимается в воздух, унося с острова свой смертоносный груз. На ее место прилетает следующий гидросамолет, а потом еще и еще. Или, может быть, это один и тот же самолет, совершающий челночные рейсы с острова и на остров?

Свет, горящий в лагуне, позволял отчетливо разглядеть огромные габариты летательного аппарата, который, подобно мощному хищному зверю, распластавшись, лежал в центре лагуны. У Люси похолодело под сердцем. Их враги – сильны и могущественны. В их распоряжении катера, самолеты и оружие. А у ребят только маленькая моторная лодочка Теобальда да еще, пожалуй, неплохо соображающие мозги.

Ребята тихо возвращались к лодке, погруженные в глубокие раздумья. Лодка мирно покачивалась на приливной волне. Взявшись за причальный конец, они подтянули ее к берегу и медленно, один за другим, взошли на борт.

– Мы приступаем к самому большому приключению в своей жизни, – торжественно заговорил Джек. – Спрятаться от врага – это приключение, совершить побег – это, несомненно, тоже приключение. Но вырвать друга из лап врага – это приключение из приключений.

– Особенно, конечно, если мы сами не угодим в их лапы! – боязливо сказала Люси.

Мотор завелся с полуоборота. Маленькая лодка отплыла от острова с голубой лагуной и вышла в открытое море. Воркун с Курлыкой, как обычно, восседали на поручнях. Кики, естественно, занимал свою привычную позицию на плече у Джека. Мышки Филиппа, испуганные треском мотора, сбились у него на спине в маленькую дрожащую группку.

33
{"b":"3719","o":1}