- Но не такие, как вы.
- Нет, и такие тоже.
Джим снова испытующе посмотрел на нее.
- Когда мы были в том опиумном притоне, или как вы это называете, я думал, вы хотели показать мне лучшие злачные места.
- Отчасти это тонкий юмор Джесса, но все равно бы он пошел. Он там свой.
- А вы?
- Я? Мне казалось это таким шиком - ходить с ним.
- Вы хотели... Гм... быть "своей"?
На этот раз она искренне улыбнулась.
- Когда вы это произносите, звучит так забавно...
- Да? - он подергал себя за ухо, - К сожалению должен признать, я отстаю от моды.
Вновь взглянув на нее, он встретил испытующий взгляд:
- Спокойно можете сказать это ещё раз.
- Лучше не надо.
- Вы так старомодны, что это скоро снова будет в моде.
- Спасибо.
- Вы - тот спокойный и надежный парень, о котором мечтает каждая девушка.. Джим, я не поблагодарила вас. За происшествие за ланчем.
- Ах, не будем об этом.
- Нет, я вам очень благодарна... Особенно... ведь вам это не доставило удовольствия, верно?
- Да, никакого.
- Вас била дрожь.
- Да?
- Но не из страха перед Джессом. Я видела.
Он промолчал.
Она допила чай.
- Знаете что, Джим? С момента вашего неприметного появления в нашем городе здесь начался истинный кошмар. Есть у вас этому объяснение?
- Да, это странно, - кивнул он после долгого молчания. Вы не первая, кому это пришло в голову. Я тоже об этом думал.
13.
В пятнадцать минут восьмого появились Брюс и Картер в двухместном автомобиле.
- Старайтесь быть в курсе дела, - напутствовал их Смат, но в то же время оставайтесь в стороне. Звоните при первой возможности. И даже если в этом чертовом городе будет царить гробовая тишина, сделайте из этого историю. Принесите хоть что-нибудь.
Ларкину и Банти пришлось подождать, пока придет машина. Смат рассказал им, что Джесс написал шефу длинное прошение об увольнении. Шеф сразу согласился.
- Но все равно он остается у нас до конца месяца. Боже, как же я заставлю его работать! А потом может катиться хоть к чертям собачьим. Простите, Банти.
- Ладно, ничего страшного.
Человек, подогнавший наконец помятый автомобиль, печально сообщил, что им ещё повезло. Такого бума в бюро проката давно не видели.
- Никто не хочет ходить пешком. Только не в такое время и не в такой темноте.
- Вы можете их в этом упрекнуть?
Нет, этого у него и мыслях не было.
- Знаете что, окажите мне услугу. Довезите до фирмы, ладно? Спасибо, девушка. Пока улицы едва освещены, осторожность не помешает.
- Как вы считаете, будут аресты?
Прокатчик фыркнул.
- С этой чертовой полицией, идиотскими добровольцами и убийствами уже не знаешь, что ещё может произойти. Я бы поостерегся предсказывать.
Они высадили его. Банти ехала осторожно: нужно было привыкнуть к машине.
- По крайней мере, - нервно заметила она, - нет тумана. Похолодало. Может, начнутся заморозки. Куда поедем?
- В городской парк. Там осмотримся. Может быть, что-нибудь произойдет. Оттуда поедем к лесу... Или я навязываю свое мнение?
- Когда мы встречаемся с Брюсом и Лесом?
- Около девяти. Обсудим обстановку.
Тон её сделался вдруг строго официальным. Он повернулся, чтобы посмотреть на улицу, которую они медленно пересекали. Трое полицейских в теплых пальто и перчатках наблюдали за ними с центра перекрестка, потом следили, как они въезжали на холм.
- Это может стать неудачей месяца.
- Цыплят по осени считают.
- Не знаю, что нам выбрать. Давеча Лесли что-то упоминал про переговоры между полицейскими и ополчением. Петтингейл должен был при этом присутствовать. Он верит, что они могут объединиться. Если подумать, именно так им и следует сделать. Иначе...
- Что это? - голос девушки звучал испуганно.
Джим наклонился и высунулся наружу.
- Погасите фары, - посоветовал он. - Похоже на баррикаду.
Она неуверенно затормозила. Человек в шлеме отделился от группы возле заграждения.
- Добрый вечер, сэр, добрый вечер, мисс. Боюсь, мне придется попросить вас выйти из машины.
Они вышли. Ларкин спросил:
- Что опять случилось?
- Ничего, сэр. Мы делаем все, чтобы этого избежать. Вы знаете этого человека, мисс?
После того, как их проверили, они остались наблюдать, как останавливают и проверяют другие машины. Реакция людей колебалась от веселья до покорности. Одна уже немолодая женщина с забитым мужем громко распространялась на тему полицейских методов. Сержант, не теряя самообладания, терпеливо её уговаривал. Потом супружеская пара исчезла в облаке выхлопных газов. Ларкин сказал:
- Не завидую вашей работе. Долго вы ещё будете этим заниматься?
Сержант пожал широкими плечами.
- Нас попросили остаться здесь до утра. Что будет потом - не моя забота.
- И что это даст?
- Мы держим под контролем все дороги. Поскольку повсюду болтаются дружинники, убийца может сменить свою тактику - по крайней мере, есть такая версия. Он может подсесть к кому - нибудь в машину и укатить подальше.
- Это вряд ли удастся, если он не знает жертву.
Сержант сочувственно улыбнулся.
- Вы не поверите, после того, как все это случилось, приходится хвататься за соломинку.
- Но дружинники горят энтузиазмом?
- Можно сказать и так.
- Поможет ли это?
- Возможно. Если бы мы могли их контролировать... А так они только нас путают и мешают работать. Простите...
Он подошел к машине, чтобы поговорить с водителем. Мужчина выскочил наружу, показывая документы.
- "Ситизен", - кричал он, - а он из "Скетча". Что это такое? Контрольно-пропускной пункт или как?
- Во всяком случае, это не последнее заграждение, - сухо сказал сержант.
- Пойдемте, Банти. Нам нужно ехать.
Они поехали дальше, оставив Баррагло с напарником пререкаться с патрулем.
- Сверните направо, - посоветовал Ларкин. - В городском парке сейчас, должно быть, действие в разгаре.
Они миновали последние дома; теперь дорога вела через луг с группами деревьев и кустами. Половинка луны заливала окрестности призрачным светом. Банти сбавила ход и выключила фары. Через полмили они наткнулись на первую группу дружинников, вооруженных палками. Те стояли в стороне от дороги под высокой березой.
- Стой!
Один из мужчин приблизился. Ларкин открыл окно.
- Мы из газеты. Как дела?
- Все спокойно.
- Этим мы обязаны вам.
- Зависит от точки зрения.
- Не возражаете, если мы к вам присоединимся?
- Нисколько.
Банти отогнала машину на обочину. Воздух был чист и холоден. Плотно закутанные фигуры кивали им в немом смущении. Ларкин заметил:
- Тихо здесь, правда?
Один из мужчин сказал:
- Напишите про нас. Чтобы наши дражайшие половины знали, где мы были.
- Вы останетесь здесь, в парке?
- Наш участок - отсюда и до Эверли Лейн. Кого мы не знаем или кто нам кажется подозрительным, тех мы задерживаем.
- А остальные силы распределены по городу?
- Разумеется.
- До сих пор убийства совершались на сравнительно небольшой территории. Может быть, вы расположились не в том месте?
- Это как раз вы должны нам рассказать.
- Вы не считаете, что это нужно предоставить полиции?
- О, мы уважаем полицию, - слова звучали как заученный рефрен, - но факты есть факты. Полиция не справляется.
- Я думал, вы станете утверждать обратное.
- Это их дело, я согласен. Но тут им лучше спокойно предоставить все нам. Напишите про это. Они должны оставить это нам. Мы справимся.
Когда они снова сели в машину, Ларкин сказал:
- Поезжайте, пока мы не найдем телефон.
На другом конце городского парка они нашли телефон, почти скрытый кустарником. Банти, уступая его настоянию, пошла с ним. Ее присутствие так его отвлекало, что он набрал не тот номер. Пришлось набирать ещё раз. Голос Алана звучал возбужденно.