– Но рота охраны, сэр!
– И рота, и ее вторая смена были перебиты. Резерв – тоже.
– Вот как… – Мартин покачал головой. До него стало доходить, что неспроста директор сам рассказывает об этом ему, простому куратору группы.
– И заметьте, мистер Гошар, – вмешался Даглиш, сверля Мартина глазами, – в разгроме роты охраны самое активное участие принимали ваши люди.
– Какие мои люди, сэр? – окончательно дошло до Мартина. – У меня никаких людей нет.
«Вот сволочи! Сами тонут и меня хотят прихватить!»
– Сэр! – обратился он к директору, картинно прижимая руки к груди. – Сэр, но вы же прекрасно знаете, что весь этот сброд – случайные люди! Их ведь направляет к нам кто угодно! Чуть ли не скаутские организации!
– Успокойтесь, Гошар. – На лице директора появилось подобие ободряющей улыбки, хотя ему самому поддержка тоже не помешала бы. – Успокойтесь, вас никто не обвиняет напрямую, просто нам показалось странным, как вели себя люди из последней группы…
– Только половина из них пошла выполнять поставленную задачу, – снова вмешался Даглиш. – А пятеро засели на барже, как подтверждают материалы видеонаблюдения. У всех, кто ознакомился с этими записями, сложилось впечатление, что эти люди ждали прихода основных сил, а именно – десанта.
– Во время боя ваши люди были чрезвычайно активны, – продолжил директор. – Видеоматериалы, сделанные в бункере, также подтверждают это. Ваши люди, Мартин, оказались подготовлены значительно лучше наших охранников и расстреливали их, словно жестяных белок в деревенском тире.
– Но, сэр! Я ни в чем не виноват! Это случайные люди! Случайные! – В голосе Гошара слышалось отчаяние, он понимал, куда движется беседа. Ведь, если докажут, что имел место заговор, и директору, и заместителю удастся отвести от себя часть вины.
– Успокойтесь, Мартин, мы прекрасно знаем, что ваши проступки не распространяются дальше воровства кредитных карточек, и, уж конечно, вас не подозревают в тайном сговоре с вербовочными конторами. В будущем, если оно у всех нас будет, следует отбраковывать слишком уж умелых бойцов. Сейчас мы посмотрим несколько эпизодов, отобранных из всего видеоматериала, чтобы вы помогли нам разобраться, кто из ваших людей погиб, а кто остался и похитил особо охраняемый объект.
– Вы думаете, это они, сэр? – снова испугался Мартин.
– Скорее всего. – Франк вздохнул.
– Ну, начнем.
Взяв со стола пульт дистанционного управления, директор опустил плотные шторы и включил запись.
По экрану побежали люди, сначала в одном направлении, потом в другом. Из автоматных стволов вырывался огонь, а услужливый ваквантер отмечал красными квадратиками «людей Мартина».
– Посмотрите, Мартин, – Франк остановил запись, – вот этого, этого и этого бойца среди убитых мы не обнаружили. Расскажите о них больше.
– Вот эти двое, сэр, были вместе. Поначалу они производили впечатление простаков, но позже я стал замечать, что они способны готовить логические ловушки – ну, знаете, как это делается, – чтобы на чем-нибудь подловить меня.
– Я понимаю вас.
– Позже я понял, что они не такие, какими хотят казаться, но я подумал: ничего страшного, еще несколько дней, и они пойдут в расход… А вышло вон как.
– Откуда они?
– С Чиккера, из города Эртвуда.
– Ясно. А этот третий? – Директор кивнул на экран.
– Тоже весьма опасный человек. У него был жуткий взгляд, как будто он тебя живьем разделывает. Он тоже из Эртвуда и этих двоих знает.
– В этом нет ничего удивительного. Возможно, прежде они были приятелями.
– Нет, сэр, если и были, то скорее неприятелями. Поначалу я даже боялся каких-то внутренних разборок между ними, но позже ситуация выровнялась.
– Как, по-вашему, кто из этой троицы мог вынести объект особой важности?
– Кто угодно, сэр, я уже говорил, что все они непростые…
– А как у них оказались гранаты «дундл», мистер Гошар? – неожиданно вмешался заместитель Даглиш.
Мартин вздрогнул, это был удар так удар.
– Возможно, они похитили гранаты в арсенале, сэр.
– А почему в арсенале лежали средства, которыми мы никогда не вооружали команды?
– Когда мы заметили, что они шуруют в ящиках, я послал инструктора, и он пресек это, сэр. А что касается доставки вооружения и хранения его в арсенале, то это не входит в мои обязанности.
– Да, – с некоторым сожалением согласился Франк. – Это действительно не входит в ваши обязанности. Но с теми, в чьи обязанности это входило, мы обязательно разберемся. Что еще вы можете сказать об этих людях?
– Эти двое, Джек и Рон, позвонили мне перед самым отъездом в накопитель и предупредили, чтобы я к ним не приезжал. Сослались на какую-то драку или даже перестрелку. Я подумал, что они просто пьяны, но согласился перенести встречу к ресторану «Фламинго».
– И что?
– Они приехали, были трезвы, но у них имелись при себе пистолеты.
– Где они их взяли?
– Не сказали. Просто попросили притормозить возле кустов и выбросили их.
Директор и заместитель переглянулись.
– Да, и еще одно! В какой-то из последних дней я пришел к ним в гостиницу и увидел в холле обведенный мелом силуэт – такие обычно делает полиция на месте убийства.
– И что же? – подался вперед директор.
– Джек и Рон сказали, что ничего не знают, кроме того, что действительно случилось несчастье.
Франк с разочарованным видом откинулся на спинку кресла.
Зазвенел диспикер, на панели замигала лампочка местной закрытой линии.
Франк снял трубку, послушал и, сказав «хорошо», вернул диспикер на место:
– Ну, Мартин, отправляйтесь пока домой и будьте готовы явиться по первому же сигналу.
– Не извольте беспокоиться, сэр! Прилечу в ту же минуту!
Гошар вскочил со стула и попятился к выходу. Когда дверь за ним закрылась, директор сказал:
– Они нашли айрбайк – к северу от города, примерно в сорока километрах.
– Один?
– Один. От него ведут отчетливые следы – там довольно пыльно. Рядом какая-то гостиница.
– Нужно послать людей, чтобы опросили каждого…
– Все уже там.
Они помолчали.
– Не могу сидеть на месте, хочется что-то делать. – Франк посмотрел на часы: – Скоро прибудут подразделения из Того, Свайона и Туайена. Нужно подготовить для них объем работ.
– Работу-то мы найдем, план – вот он, – Даглиш хлопнул ладонью по тонкой папке, – вот только…
– Не получили ли они приказ из «Филипп Таккер»?
– Да.
– Скоро узнаем.
И они снова замолчали. Оба понимали, какой это мог быть приказ.
Глава 13
Капитан Буанзен вернулся домой около полудня. Не успел он открыть дверь, как ему навстречу с заливистым лаем бросился спаниель Сэллим.
– Привет, Сэллим, хорошая собачка… – Капитан потрепал пса, и тот от радости умчался в гостиную и прибежал обратно, виляя куцым хвостиком.
Буанзен невольно вспомнил об уничтоженных в лесу собаках – кажется, деревенский шериф говорил, что их там целая дюжина.
– А где миссис Браун, Сэллим?
Капитан прошел в гостиную и заметил на журнальном столике записку. В ней домработница сообщала, что уже выгуляла и покормила Сэллима, приготовила обед, а еще звонили из электрической компании, интересовались, когда можно прийти и заменить счетчик.
– Понятно.
Буанзен заглянул на кухню и потянул носом: суп с фрикадельками, карп в сметане, клюквенный кисель. Капитан ощутил себя почти счастливым – с появлением в его жизни миссис Браун он забыл, что такое еда всухомятку, дефицит чистых сорочек и дырявые носки, наконец, капитан получил возможность завести собаку, о чем мечтал с самого детства.
Правда, стоило это счастье недешево, приходилось отдавать треть капитанского жалованья, однако Буанзен помнил, во что обходилась ему красавица Хельга, юная супруга, с которой он прожил шесть невыносимо долгих месяцев. Конечно, в постели Хельга творила чудеса, и поначалу Буанзену это очень нравилось, но вскоре он понял, что всю жизнь в постели ему не провести, а красавица-жена больше ни на что не годилась.