* * *
Утро не принесло Кейт облегчения. Едва открыв глаза, она поняла, что снег прекратился, и день сегодня будет солнечный. Ни с чем невозможно было спутать этот чистый отблеск на потолке и стенах дома, эту удивительную тишину, пробуждающую в душе самые потаенные и светлые чувства. Кейт встала с кровати и подошла к окну. Нетронутый пушистый снежный ковер расстилался под прозрачно-голубым небом.
Огни гирлянд на рождественской елке во дворе дома меркли в ослепительных лучах зимнего солнца.
Кейт сразу же отправилась в кухню. Нужно было разделать и поставить тушить индейку, приготовить салаты из овощей, сервировать стол красными салфетками, особенно празднично смотревшимися на белой льняной скатерти. В центре стола она решила поставить подсвечник и вазу с зеленой веткой сосны. Подарки для Сары, как и подарки Мэг и Мэтта самой Кейт, ждали своих хозяев под елкой.
И снова это Рождество показалось Кейт серым и убогим по сравнению с тем, о чем она мечтала в детстве. А мечтала она о детишках, о муже… Правда, муж в ее детских снах оставался смутной, неясной фигурой, не имевшей ничего общего с Джейком, резко и властно обозначавшим свое присутствие везде, где бы ни появлялся. А вот ребенок от Джейка…
Сердце у нее мучительно сжалось. Ей сейчас казалось непостижимым, что она когда-то была настолько упряма, что отказывала ему в праве иметь детей. Упряма? — переспросила она себя. Раньше ей казалось, что она человек непоколебимых нравственных принципов. Почему же теперь эта принципиальность кажется ей не более чем ребяческим упрямством?
Джейк хотел иметь детей, а она лишила его этого счастья. И действительно ли причина состояла в страхе неизбежной ядерной войны, или до известной степени это был с ее стороны способ мести за то, что он вопреки настояниям жены не желал сменить работу? Как она ненавидела его работу! Она отнимала у нее Джейка тогда, когда она больше всего желала его! Он приходил домой поздно, страшно уставший… В конечном счете именно работа украла у нее Джейка!
Кейт в последний раз критически окинула взглядом стол, а затем отправилась к Саре. Она решила идти пешком, а потому надела фланелевые брюки, сапоги, а поверх розово-лилового с узором “в снежинку” свитера собственной вязки — стеганую куртку.
Выйдя на воздух, она с наслаждением глотнула чистого, морозного воздуха. До дома Сары было около мили, и к концу пути Кейт немного устала. Сара, очевидно, ожидавшая ее прихода, сразу же открыла перед ней дверь.
Кейт не была у старушки больше недели "и испугалась, увидев, как она изменилась. Нервно реагируя на каждый звук, Сара предложила Кейт выпить чашечку кофе, но по всему видно было, что она ждет, пока гостья уйдет. Что-то здесь было не так, но Кейт понимала, что нужно вести себя предельно осторожно, если она хочет узнать хоть что-нибудь, учитывая обостренную гордость Сары.
За кофе Кейт от души восхищалась открытками и подарками, присланными из Новой Зеландии родственниками Сары. Подарки варьировались от дорогих до самых безыскусных, и последние вызывали особенно теплые чувства, потому что их на сэкономленные карманные деньги купили самые младшие члены семейства.
После кофе подруги быстро оделись и отправились в дом Кейт. После ужина они выслушали по телевизору рождественское обращение королевы, а затем молча смотрели праздничную развлекательную программу.
И все это время Кейт ощущала в сердце странную пустоту. Чем дальше, тем больше ее охватывала тоска, Почему-то именно сегодняшний день ей хотелось разделить с Джейком. Мыль о том, что он сейчас может быть с другой женщиной, не давала ей покоя. Наверное, его пригласили в дом Риты, и он сейчас делит с ней досуг?
Развлекательная программа, судя по всему, не занимала Сару, и она очень скоро стала собираться домой. Кейт пошла проводить ее и даже зашла в дом старушки, чтобы убедиться, все ли там в порядке. В маленьком доме температура за эти несколько часов резко упала, и, войдя внутрь, Кейт невольно поежилась. Она спросила Сару, почему в доме так холодно, но та явно избегала прямого ответа, и Кейт оставила эту тему.
Что-то беспокоило старушку, но что именно, Кейт никак не могла выяснить. Быть может, у Сары возникли проблемы с деньгами, решила она. Хотя по поселку и ходили слухи о богатстве Сары, дело могло обстоять совсем иначе. А Сара, будучи гордой женщиной, могла и не обратиться за государственным вспомоществованием. Надо будет поговорить с Кевином, решила Кейт. Он занимается вопросами социальной помощи нуждающимся, может быть, что-нибудь и выяснится.
Она прошла уже половину пути домой, когда услышала позади себя звук автомобильного мотора. Быстро обернувшись, она распознала в медленно двигавшейся по улице машине Джейка и изумленно застыла, не веря своим глазам. Где он был все это время? У Риты? Но сейчас половина девятого, слишком раннее время для того, чтобы возвращаться домой из гостей.
Кейт прибавила шагу, но тут же обозвала себя дурой, потому что он наверняка уже увидел ее и поехал быстрее. Когда машина оказалась рядом, Джейк опустил стекло и раздраженно крикнул:
— Кейт, я не настроен на игры! Садись в машину, холодно!
Отказываться от такой возможности было бы глупо, да и Джейк, судя по выражению лица, действительно не склонен был шутить, поэтому она покорно села в машину.
В теплом салоне “БМВ” Кейт почувствовала себя, как в раю. К ее удивлению, вид у Джейка был утомленный, а на щеках его она увидела отросшую щетину. На нем была клетчатая рубашка, пуловер и джинсы — наряд, мало подходящий для праздничного визита в дом Риты.
— Почему Кевин не довез тебя до дома? Кейт так растерялась от вопроса, что не сразу сообразила, что ей ответить.
— Наверное, потому, что он на дежурстве в больнице, — наконец-то нашла она достаточно колкий ответ. — Я только что проводила домой подругу. Она живет одна на другом конце поселка и не слишком молода… Мы с ней отметили у меня дома Рождество, — зачем-то добавила она.
— А я отметил Рождество в нашей столовой, — коротко ответил Джейк и устало провел рукой по лицу. — Надо сознаться, это не лучший праздник в моей жизни. Я отпустил миссис Хиллари на несколько дней в отпуск, и решил эти дни подежурить на станции. Благодаря этому несколько служащих смогли встретить праздник дома.
Я отпустил тех, у кого есть семьи, — кисло сказал он. — Не могу назвать ужин в столовой особенно праздничным, но, по крайней мере, горячего я поел. Миссис Хиллари обещала оставить мне что-нибудь в холодильнике. — Он устремил потухший взгляд на дорогу. — Не могу сказать, чтобы это возбуждало аппетит, но куда деваться…
— Я могу приготовить для тебя что-нибудь горячее! — вырвалось у Кейт.
Она тут же осеклась и густо покраснела. Что, черт побери, он о ней подумает? То, что она всего лишь воспользовалась предлогом намекнуть ему, что желает его столь же страстно, как и он ее?
Кейт сжалась в комок, в ожидании укола ядовитой стрелы, которую должен был выпустить в ответ на ее слова Джейк. Но Джейк просто ответил:
— Спасибо, Кейт, я был бы тебе очень благодарен. Не очень-то приятно вернуться в холодный, пустой дом, особенно в праздник.
Они оставили машину возле дома Кейт и прошли внутрь, где их встретило тепло и обворожительный запах прекрасного рождественского ужина.
— Боже, какой аромат! — воскликнул Джейк.
— Тебе разогреть что-нибудь? Например, индейку?
— Обожаю индейку! — возбужденно сказал Джейк.
При ярком свете он показался ей еще более усталым, чем в салоне автомобиля, и Кейт невольно погасила верхний свет и зажгла елочную гирлянду. Разноцветные огни мягко и дружелюбно перемигивались в темноте.
— Гляди-ка, у тебя живая елка! — заметил Джек. — Ну да, ты всегда предпочитала их искусственным.
— Совершенно верно.
Кейт отвернулась, вспомнив их первое совместное Рождество и елку, которую Джейк принес домой специально для нее. Они планировали купить ее вместе, но Джейк задержался на работе, и когда Кейт пришла в магазин, елки уже кончились.