Литмир - Электронная Библиотека

— А он дал показания о том, как все это произошло? — спросила Кэтлин.

— Его нашли мертвым.

— Значит, кто-то напал одновременно на Андре и Грига? Ничего не понимаю. Андре — прекрасный фехтовальщик, и его не так-то легко одолеть. Если к тому же он был не один… Вдвоем они справились бы с несколькими нападавшими!

Эрик вздохнул с облегчением. Кэтлин не имела представления о том, как все произошло. Не желая рассказывать ей об этом, он проговорил:

— Я рассказал тебе все, что знаю сам. Андре поправляется, и не сомневаюсь в том, что очень скоро тебе об этом сообщат. Ну что, поднимемся на борт?

Кэтлин и не заметила, как они подошли к «Сейведжу», стоящему на якоре в доке.

— Господи, Эрик, что ты сделал со своим кораблем? — удивилась Кэтлин. Судно разительно изменилось с тех пор, как она видела его в последний раз. Некогда белоснежный корпус стал темно-синим.

— Недавно корабль был сильно поврежден, поэтому пришлось перекрасить его.

— Но почему в такой мрачный цвет?

— Он вполне соответствовал моему настроению. Давай поднимемся на борт. У нас не так много времени, а я хочу подойти к реке до наступления темноты.

Эрик проводил Кэтлин на борт «Сейведжа» и попросил Венца помочь ей расположиться в капитанской каюте. Сам же направился на капитанский мостик, размышляя о том, долго ли сможет еще скрывать правду от Кэтлин.

Покидая Кингстон, Эрик почти полностью сменил команду — так он надеялся отделаться от мучительных воспоминаний. Он хотел бы навсегда забыть о Кэтлин. С несвойственной ему беспечностью Эрик пускался в одну авантюру за другой, мечтая встретиться и сразиться с испанским кораблем, груженным сокровищами. При этом деньги не слишком интересовали его. Главное, чего он желал, — действовать. Эрик думал, что забудет обо всем в сражениях. К счастью, этому человеку, охваченному безрассудной горячностью, не попалось ни одно испанское судно. Однажды страшный ураган сломал прочный кливер «Сейведжа», как хрупкую тростинку, и Эрику щипалось остановиться на Барбадосе для ремонта. Пока корабль чинили, он узнал, что одно частное судно вскоре должно перевезти большую партию золота. На корабль его доставляли по суше, от Санта-Фе-де-Богота до реки Магдалены. Рискованность предприятия соблазнила Эрика, и он решил совершить рейд вверх по реке ночью, в темноте. Чтобы приближения «Сейведжа» не заметили, капитан велел перекрасить судно в темный цвет и поднять черные паруса. Он уже собирался пуститься в это опаснейшее плавание, когда к нему прибыл посыльный с письмом от Эдварда. И капитану пришлось отказаться от своих планов.

Услышав о том, что на Андре Рено напал неизвестный и смертельно ранил его, Тревор велел своему врачу позаботиться о нем. Андре несколько дней был в бреду. Когда француз пришел в себя, послали за губернатором. Андре сообщил Тревору, что подозрения Эрика по поводу Кларка подтвердились: француз видел его в обществе Джонаса Грига. Когда же он столкнулся с ними лицом к лицу, Кларк и Григ нанесли Андре тяжелые ранения, едва не стоившие ему жизни. По словам Андре, он не убивал Грига, и губернатор предполагал, что это убийство — дело рук Кларка.

Проведя расследование, губернатор выяснил, что человек, похожий на Кларка, по свидетельству очевидцев, покинул Кингстон на следующий день после нападения на Рено. И француз, и Тревор были уверены в том, что Кларк направился в Чарлстон вслед за Кэтлин. А так как Андре пока путешествовать не мог, отправляться в Чарлстон защищать Кэтлин пришлось Эрику.

Капитан проклинал судьбу, вынудившую его следовать за той, кого он хотел забыть. Но так или иначе, Эрик не остался бы в стороне. Узнав у губернатора, как разыскать Кэтлин, капитан немедленно отправился в Чарлстон.

Стоя у штурвала, Эрик размышлял о недавних событиях, резко изменивших его жизнь. Сейчас он направлял баркентину через проливы Чарлстона к реке. Кросс уже не первый раз оказался в этом шумном городе и не в первый раз плыл вверх по реке Куппер, Несколько лет назад он доставлял припасы в британский гарнизон, расположенный у озера Мультри. На берегах реки раскинулись поселения, обеспечивавшие всем необходимым людей, занятых на плантациях.

Река Куппер была глубокой, извилистой и поэтому опасной.

Поскольку с наступлением темноты нужно было поставить «Сейведж» на якорь, Эрик спешил пройти большое расстояние до захода солнца. Все эти проблемы отвлекали капитана от мыслей о женщине, расположившейся сейчас в его каюте. Однако когда Кэтлин вышла на главную палубу, не думать о ней было уже невозможно.

Увидев, как весело щебечет Кэтлин с его старшим помощником, Эрик почувствовал раздражение и быстро направился к ним.

— По-моему, Венц, у вас много обязанностей на этом корабле, и едва ли они оставляют время для болтовни.

— Эрик, перестань! — воскликнула Кэтлин.

— Простите, мадам, но я действительно должен вернуться к своим обязанностям. — Венц, поклонившись Кэтлин, ушел.

— Не понимаю, Эрик, как…

— Мадам, сегодня вы уже поучали меня, как я должен вести себя с членами своей команды. Так что не повторяйтесь. Оставайтесь на палубе сколько угодно, но учтите: я прикажу высечь любого, кто заговорит с вами.

Кэтлин не верила собственным ушам.

— Сэр, но при чем тут невинные матросы? Прикажите высечь меня.

— Поверьте, такая мысль неоднократно приходила мне в голову. Только одно удерживает меня от того, чтобы привести ее в исполнение, — то, что вы носите моего ребенка. Он уж точно ни в чем невиновен, и я не позволю причинить ему никакого вреда. — Эрик схватил Кэтлин за руку и притянул ее ближе к себе. — Помни: я буду смотреть за тобой в оба! И если ты думала избавиться от меня и уничтожить моего ребенка, то сильно заблуждалась! Я знаю, что женщины умеют избавляться от нежелательной беременности. Но если ты решишься на подобную глупость, клянусь, я придушу тебя собственными руками!

Кэтлин едва сдерживала слезы. Задыхаясь, она побежала в каюту, чтобы поплакать там в одиночестве. Снова и снова она спрашивала себя, что же такого сделала Эрику и почему он так ненавидит ее. На эти вопросы Кэтлин нашла лишь один ответ: из-за ее беременности Эрик вынужден против воли жениться на ней. Кэтлин горячо молилась о том, чтобы следующие несколько месяцев прошли побыстрее и она избавилась бы наконец от страшной боли, причиняемой жестокими словами капитана и его полными ненависти взглядами.

Солнце уже зашло, когда Эмонс принес Кэтлин ужин. Не чувствуя ни малейшего аппетита, она отодвинула поднос. Час назад «Сейведж» встал на якорь и теперь спокойно покачивался на речных волнах. Когда Эмонс унес поднос с едой, усталая Кэтлин легла спать. Эрик так и не пришел к ней.

Кэтлин разбудили голоса матросов, доносившиеся с палубы. Готовясь к бракосочетанию, Кэтлин оделась особенно тщательно, хотя совсем не представляла себе свадебной церемонии. Но если бы она когда-нибудь и думала о ней, то, что предстояло Кэтлин сегодня, не имело бы ничего общего с ее фантазиями. Кэтлин надела бледно-голубое атласное платье и вплела в волосы голубые ленты. Когда она вышла на палубу, плечи ее украшала накидка, отороченная горностаем. Эрик едва взглянул на Кэтлин, не проявив ни малейшего интереса к ее наряду. Сам он был в измятой одежде, в которой, по-видимому, провел ночь.

— Что, решила присоединиться к нам? — холодно бросил он. — Мы сейчас недалеко от небольшого поселения, где должен быть священник. Надеюсь, он окажет нам столь скромную услугу… Извини, мне нужно спуститься к себе в каюту и приготовиться к этому знаменательному событию…

Кэтлин, проследив за ним взглядом, подошла к лееру и стала смотреть на реку. На берегу раскинулся небольшой поселок, возле которого они и стали на якорь. Когда спустили трап, Эрик подал руку Кэтлин и помог ей сойти на берег.

Членам команды «Сейведжа» сказали, что жена капитана хо чет навести справки об одном из родственников, живущем в этих краях. Так как правду знал только Льюис Венц, он и сопровождал Кэтлин и Эрика. Втроем они направились туда, где виднелся остро конечный шпиль побеленной церкви. Оставив спутников у дверей, Эрик пошел искать священника. Тот собирал граблями листья неподалеку от маленького кладбища.

61
{"b":"3220","o":1}