Литмир - Электронная Библиотека

— Не беспокойся, в своё время спросим. Лотар едва заметно улыбнулся:

— А я и не беспокоюсь.

Бугошит чуть не подпрыгнул, потом подошёл к князю, быстро взглянул ему в глаза, убедился, что тот всё слышит, и закричал:

— А зря! Я бы на твоём месте крепко подумал, прежде чем успокаиваться, всё-таки тебя обвиняют в убийстве наследника престола. Мне назвали человека, который видел, что княжич был ещё жив, пока ты к нему не подошёл.

— Приведите сюда этого человека. Я поговорю с ним, и всем станет ясно, что он лжец.

— Ты знаешь что-то и можешь опровергнуть это обвинение?

— Конечно.

— Что именно? Только учти: ты должен убедить всех нас.

— Я хотел бы отвести обвинение, когда тот человек будет стоять здесь, перед нами.

— Зачем тебе это, Желтоголовый? — тихо, едва шевеля губами, спросил князь.

— Чтобы знать, кто за всем этим стоит, ваша светлость.

— Не тебе требовать, чужак! — заревел вдруг из своего угла Капис.

Лотар опять усмехнулся:

— Я уже устал объяснять, что именно чужакам в этом деле должно быть больше веры, потому что местные-то как раз и затеяли весь этот заговор.

— Заговор? Что ты знаешь о заговоре? — спросил Бугошит.

— А как иначе объяснить то, что все ссылаются на показания каких-то людей, а сами эти люди остаются не названными. И почему-то не присутствуют здесь.

Бугошит подошёл к Гергосу и о чём-то долго с ним перешёптывался. Как ни превосходна была акустика большого зала с голыми стенами, Лотар не смог, не поднимая уровень слуха выше обычного человеческого, понять, в чём там дело. Но подслушивать он не стал, всё было и так понятно — Гергос отказывался разыскивать выдуманную личность, которая ему якобы доложила о виновности Лотара. Потом Бугошит подошёл к князю. С ним разговор был ещё короче.

— Нет, мы должны всё выяснить здесь и сейчас, — сказал князь, опустив веки. На этот раз — Лотар был в этом уверен — он не позволит себе провалиться в болезненную муть беспамятства, он будет слушать всё, как бы это ни было ему трудно.

— Хорошо, Лотар, — обратился наконец Бугошит к подследственному. — А как бы ты доказал, что этот человек лжец? Скажи мне не как твоему следователю, а как человеку, который хочет узнать правду.

— Я бы попросил его показать, в какой позе лежали Кванет и княжич. Он бы не показал, ибо в том положении, в каком я их нашёл, убить было невозможно. К тому же в тот момент их смерть уже видели не меньше двух дюжин людей, и, если бы я сделал хоть что-то не то, они бы все были тут — хотя бы для того, чтобы оправдаться. Это убедительно?

Бугошит дёрнул себя за бородку:

— Пожалуй.

Его тон стал менее агрессивным. Он действительно начинал думать.

— У тебя есть своя версия происшедшего?

— Если говорить только о смерти княжича, то законченной версии нет. Есть только вопросы.

— Например?

— Капис перед толпой говорил, что знает какого-то колдуна, который продал Сошуру своё варево. Что это был за состав? Отрава или приманивающее зелье? Я думаю, что это была какая-нибудь необычная отрава. Сошур не блистал умом, но рвался действовать. Он вполне мог придумать такой глупый ход и попытаться отравить собак. Но в любом случае где этот колдун?

Не по милости ли Каписа воевода поплатился за свою глупость жизнью?

Капис вскочил с места и попытался обвинить Лотара в том, что тот уводит следствие в сторону. Но слова его прозвучали так неубедительно, что даже Бугошит попросил его не тратить время зря.

— Почему ты назвал попытку отравить собак глупостью? — спросил вдруг Гергос.

— Да ведь мы о них ничего не знаем. И только шарлатан при этом будет утверждать, что знает зелье против этих чудовищ. — Лотар хмыкнул. — Если бы кому-нибудь был известен способ истребления подобных чудовищ, уверяю вас, он не торговал бы своим зельем здесь, в Мираме. Он был бы известен далеко за пределами континента как один из величайших воинов мира.

— Понятно, — кивнул Бугошит, не то соглашаясь, не то переводя допрос в иное русло. — Но мы говорим о гибели княжича, наследника престола. Что ты можешь сказать об этом?

— Гергос со своими дружинниками слишком медлил или кто-то оказался чересчур быстрым. Так или иначе, он просто арестовал первого, кто, как ему показалось, не сможет отвертеться от обвинений.

Гергос шагнул вперёд. Его шаг прозвучал под этими сводами, как удар бича.

— Я видел тебя над телом. Я был обязан…

— Ты действовал правильно, капитан, — остановил его Бугошит. — А вот наш многоречивый чужеземец, кажется, забывает, что его руки были в крови, когда его арестовали.

— В крови тех, кому я разбил физиономии, прорываясь к княжичу на помощь. Полагаю, я имел на это право. Или почтенный судья будет защищать людей, пришедших творить расправу к дому Сошура?

— Это преступление будет в своё время также расследовано. — Бугошит, нахмурившись, посмотрел на писца, быстро чиркающего своим стилосом по вощёной дощечке.

— Если у вас найдётся время, — продолжил за него Лотар. — В чём я очень сомневаюсь. Времени нам не дадут.

— Ты что-то знаешь?

— Я знаю, что угроза, исходящая от собак, и убийства в городе связаны между собой. Кто-то задумал всё это давно. И ему невыгодно с чем-то разбираться — чтобы не выдать себя раньше времени.

— Это всё слова. А где доказательства? Причём такие, чтобы мы им поверили?

Лотар вздохнул. Всё-таки трудно говорить с людьми, убеждёнными в твоей виновности.

— Если мы говорим о гибели княжича, то Рубос видел, как я выпрыгнул из окна трактира Шува уже после того, как толпа напала на Прачиса. Кроме того, он не мог не видеть, что я подошёл к телам княжича и Кванета уже после того, как их убили.

— Хорошо, допустим. Оставим пока в стороне то, что вы с Рубосом можете действовать сообща. Тогда отвечай, кто мог это сделать?

— Тот, кто отчётливо понимал выгоду ситуации и использовал её. Впрочем, скорее всего ему приказали. Никто не стал бы действовать так решительно по своему усмотрению.

Князь подался вперёд. Его глаза, усталые и мутные, теперь горели огнём силы и решительности.

— Кем приказано?

— Это я и пытаюсь узнать. Как пытаюсь узнать, и кто управляет собаками.

Внезапно у входной двери поднялась лёгкая возня и из темноты в середину зала вышел Сухмет в сопровождении двух стражников. Стражники с извиняющимися взглядами попробовали определить, правильно ли они поступили, впустив сюда этого восточника, но, так ничего и не придумав, отступили к двери и замерли там в тени.

Сухмет выглядел усталым, по-стариковски шаркал ногами, чего Лотар никогда прежде не видел. И всё-таки он пытался вежливо улыбаться.

В руках он нёс огромную, тяжёлую книгу в переплёте из тёмной кожи. Лотар подумал, что таких книг не делают здесь, на Западном континенте, этот фолиант скорее всего с Востока.

— Если я правильно понял моего господина, это уже не секрет.

— Что ты несёшь, раб? — рассердился Бугошит. Трудно было понять, говорит ли он о книге в руках восточника либо требует, чтобы ему пояснили последнюю реплику.

— Вот здесь написано о Гонге Вызова, — спокойно сказал Сухмет, подходя к Бугошиту и протягивая ему огромный древний кодекс. — Когда этот магический инструмент выставляют под лучи звезды Зо-Мур, восходящей в ваших широтах на неделю в каждый месяц, он начинает звучать, и зло надолго поселяется в душах людей. Он вызывает и каменных собак из… тут я не понял, из какого измерения, но они, без сомнения, те самые собаки, с которыми мы и пытаемся сейчас бороться. Кстати, он вызывает собак, раздражая их. Они пытаются до него добраться и уничтожить, попутно уничтожают любую преграду, например, стены замков или городов. Изготовление этого Гонга — старый трюк. Даже удивительно, как я забыл про него.

Бугошит заглянул в книгу, которую Сухмет положил прямо на столик перед писцом, отчего тот вздрогнул и подался назад, а Богушит посмотрел на князя и проговорил с раздражением:

— Ничего не понимаю. Кто умеет читать эти загогулины?

30
{"b":"31855","o":1}