Пройдя несколько кварталов, они приблизились к таверне Кристины Кэмпбелл. Алисия сразу узнала это место.
— Мы не опоздали, — сказала Летти. — Я вижу вашу тетушку, она уже здесь.
— Где? — спросила Алисия, ища глазами знакомое лицо.
— Да вот же, — пробормотала Летти. — Стоит у входа и беседует с высоким джентльменом.
Алисия перевела взгляд в указанном направлении и заметила в тени деревьев, росших вокруг здания, Кэролайн, укрытую широкой спиной собеседника.
Тот и впрямь был высокого роста. Издалека Алисия разглядела широкие плечи и длинные ноги, затянутые в бриджи и высокие сапоги.
— Алиса, дитя мое! — крикнула Кэролайн, приветственно взмахнув рукой.
Высокий джентльмен обернулся с вежливой улыбкой, скользнувшей по губам.
Шаги Алисии становились все короче и неуверенней по мере того, как она приближалась к нему. Ее глаза широко раскрылись. Сердце бешено забилось. Неровное дыхание вздымало грудь. В ушах звенело.
Шон!
Трепеща, Алисия в оцепенении уставилась на высокого джентльмена. Это было невероятно, немыслимо и невозможно, но мужчина, нахмурившийся в ответ на ее странную реакцию, был точь-в-точь Шон Хэллорен, образ которого она хранила в тайниках своего разбитого сердца.
В глазах Алисии потемнело. Пронзительно вскрикнув, она лишилась чувств, рухнув прямо к его ногам.
— Моя племянница ударилась головой, когда ее карета перевернулась на пути из Филадельфии.
Алисия слышала голос Кэролайн, доходивший до нее приглушенно и невнятно, словно сквозь стекло. Туманная пелена отделяла ее от женщины, которую она называла своей тетушкой. Алисия напрягла все силы, чтобы полностью прийти в себя, когда до нее донесся вопрос, произнесенный мужчиной:
— Когда это случилось?
Кэролайн пробормотала что-то в ответ, но Алисия не слышала ее. Внимание было поглощено мужским голосом. Глубокие бархатные интонации до боли напоминали голос человека, шептавшего ей слова любви. В другой, прошлой жизни. Услышать его вновь, после того как она убедила себя, что любовь навеки потеряна, было в равной степени чудесно и невыносимо.
В глазах Алисии постепенно прояснилось, но осталось тягостное ощущение тревоги и подавленности.
— Это случилось неделю назад, — произнес голос, принадлежавший тетушке Кэролайн.
— Я очень сожалею.
В голосе мужчины прозвучало искреннее участие.
Алисия едва не застонала от боли, стиснувшей сердце. Сходство голосов было просто поразительным. Собрав всю свою решимость, она напряглась и открыла глаза.
Глаза, с которыми встретился ее взгляд, заставили земной шар сорваться со своей оси и закружиться в сумасшедшем вихре.
Голубые. Знакомый цвет неба в зените лета. Смеющиеся голубые глаза. Глаза Шона Хэллорена. Они смотрели на нее с мягким вниманием. Лицо. Удивительное, невероятное сходство всех черт. Алисия отказывалась верить. Взволнованно дыша, она жадно рассматривала незнакомца почти в упор.
Все-таки не двойник. Все-таки разница есть. Ей пришла на ум странная метафора. Черты лица незнакомца, склонившегося над ней, напоминали ей Шона в той степени, в которой подлинный вид архитектуры Уильямсбурга соответствовал отреставрированной версии, известной ей ранее.
Отличия были несущественны. В основном все совпадало: сила, обаяние, властность и притягательность.
— Как вы себя чувствуете?
В его мягком голосе слышалось беспокойство и участие, отразившееся в глазах.
— Невероятно глупо, — призналась она, опустив глаза, скрывая желание, светившееся в них.
— Для этого нет никаких причин.
Его голос стал еще мягче.
Алисия ощутила неодолимое желание расплакаться. Но ей было неловко рыдать на людях.
— Где моя тетя? — спросила она, проглотив комок, вставший в горле.
— Она пошла к миссис Кэмпбелл за жжеными перьями.
Оглядевшись, Алисия поняла, что лежит на кушетке в небольшой гостевой комнате.
— Как я здесь оказалась?
Незнакомец улыбнулся.
— Я принес вас после того, как вы упали в обморок на солнцепеке.
Алисия округлила глаза.
— Вы принесли меня на руках? — выпалила она со странной смесью ужаса и восхищения.
— Вам известен иной способ? — усмехнувшись, спросил незнакомец.
— Боюсь, что нет, — вздохнула Алисия.
Незнакомец молча улыбнулся.
В этот момент в дверях появилась озабоченная тетушка Кэролайн. Выражение ее лица показалось Алисии настолько забавным, что ей стоило большого труда не рассмеяться.
— О, моя дорогая! — воскликнула Кэролайн. — Ты уже пришла в себя?
— Да, тетя, — послушно кивнула Алисия.
— Значит, перья уже не нужны? — задумчиво спросила Кэролайн, разглядывая принесенное с таким видом, словно скорое выздоровление племянницы расстроило ее далеко идущие планы.
— Нет, тетя, — ответила Алисия.
Кэролайн бросилась к ней и схватила за руку.
— Как ты себя чувствуешь, дитя мое?
— Прекрасно, тетя.
Кэролайн на секунду нахмурилась.
— Ты вполне уверена, что перья не понадобятся? — спросила она, пристально заглядывая ей в глаза.
— Вполне, — улыбнулась Алисия.
Она помедлила мгновение, подыскивая правдоподобное объяснение случившемуся.
— Боюсь, я слишком быстро шла, желая поспеть к сроку. Было ужасно жарко. Наверное, я перегрелась. Кроме того, я была страшно голодна.
— О Господи! — воскликнула Кэролайн в ужасе. — Дождались! У ребенка голодный обморок!
Она всплеснула руками и порывисто вскочила с кушетки, готовая к самым решительным действиям.
— О нет, тетя, — взмолилась Алисия. — Теперь все в порядке.
— Прекрасно! — воскликнула Кэролайн. — Но пообедать все же необходимо.
— Да, тетя, — обреченно кивнула Алисия.
Кэролайн обратилась к голубоглазому джентльмену.
— С тех пор, как моя племянница попала в катастрофу, она совсем ничего не ест. Мы ужасно беспокоимся за нее.
Джентльмен пожал плечами.
— Если леди голодна, я почту за честь пригласить двух столь прекрасных дам на ленч, — сказал он, вежливо поклонившись собеседницам.
— Мы будем рады воспользоваться вашим любезным приглашением, — немедленно согласилась Кэролайн.
Алисия растерянно захлопала ресницами. Из всех архаических оборотов в ее голове вертелось только выражение «милостиво повелеть соизволил».
— Да, конечно, — пробормотала она, смешавшись. — Нам будет очень приятно.
И вновь опустила глаза.
Тетушка Кэролайн посмотрела на нее укоризненно.
Алисия присела на кушетке и внимательно расправила все складки на юбке, сборки на жакете и ленты в волосах.
Голубоглазый джентльмен пристально следил за всеми ее маневрами. Под его взглядом Алисия непременно запылала бы, как маковый цвет или майская роза. Чтобы уйти от его взгляда, она достала из рукава кружевной платочек и высморкалась, джентльмен деликатно отвернулся.
Джентльмен явно испытывал смущение.
— Могу ли я быть представлен леди перед ленчем? — спросил он, обращаясь к Кэролайн, с которой, похоже, был на короткой ноге.
Вспыхнув от допущенной неловкости, тетушка вскочила и метнулась к Алисии.
— Алиса, позволь представить тебе Патрика Хэллорена, майора отдельного батальона виргинских стрелков, — проговорила она, подобрав губы. — Майор, это моя племянница Алиса Картер, проездом из Филадельфии.
Майор отвесил глубокий поклон.
— Ваш покорный слуга.
Алисия широко раскрыла глаза, совершенно ошеломленная. Совпадения наслаивались друг на друга. Слишком много совпадений. Слишком много схожего. Это нереально. Его имя, лицо, глаза, голос.
Наконец, услышать из его уст слова, когда-то произнесенные Шоном… Это невозможно выдержать. Сражаясь с подступающей слабостью, Алисия умоляюще вскинула глаза на майора.
— Вам дурно? — спросил он, сделав шаг к ней навстречу.
— Нет, — покачала головой она. — Если можно… только стакан воды, пожалуйста…
— Сию минуту.
Повернувшись на каблуках, Патрик бросился из комнаты, столкнувшись в дверях с миссис Кэмпбелл.