Литмир - Электронная Библиотека

— Здорово! — воскликнула Джена.

* * *

В девять часов вечера Дана встретилась с Дженой возле клуба.

— Я в предвкушении потрясающего вечера! Пойдем! — Джена потащила Дану ко входу.

— Минутку, юные леди! — остановил их охранник и поставил люминесцентную метку на тыльной стороне кисти девушек.

Как только они вошли внутрь, знак засветился. Дана не смогла разобрать символ и вскоре потеряла всякий интерес к этой печати.

Скалли и Джена заняли забронированный столик.

— Лейла многое упускает, — делая заказ, сказала Дана.

— Она сама виновата!

— Джена, а Лейла дружила с другими пропавшими?

— Насколько я знаю, она была знакома с одной из них.

На сцену вышли гитаристы группы, и в зале тут же раздались восторженные крики.

— Не волнуйся, Лейла со своим парнем! — выпалила Джена, заканчивая разговор. — Расслабься, ты не занимаешь ее место.

— А вы часто с Лейлой приходили сюда? — попыталась продолжить тему Скалли.

— Относительно, — бросила Джена. — Смотри, а вот и вокалисты!

Тут восторженные крики переросли в нечто оглушительное, и Дана больше не делала попыток что-либо узнать.

Джена была поглощена музыкой. Дана старалась не выделяться и не пить. Но новоявленная подруга уговорила ее на пару бокалов вина, затем вытащила на танцплощадку. Надо во что бы то ни стало втереться к ней в доверие: Джена многое знала.

В общежитие Дана вернулась во втором часу ночи, и тут же рухнула на кровать. Странный сон немедленно окутал ее своими сетями.

* * *

Сначала Дана почувствовала ужасный запах: смесь сырости, мочи и еще чего-то отвратительного. Затем ощутила боль в руках.

Скалли открыла глаза. Она находилась посреди камеры со связанными руками, прицепленными к свисающему крюку.

— Тебе стоит сказать только «да»! — послышался мужской голос справа. — Твои мучения тут же закончатся.

— Что происходит? Где я? — из-за сухости во рту она могла только шептать.

Она попыталась оглядеться вокруг. Света от керосиновой лампы хватило, чтобы заметить присутствие двух мужчин. Один стоял около нее. В его внешности было что-то странное: длинные волосы, облегающий чистый костюм и неестественный цвет глаз. Второй мужчина стоял возле двери. На нем была накидка, полностью скрывающая внешность.

— У тебя даже рассудок тронулся из-за обстановки. Ты хочешь отсюда убраться в уютную комнату с пищей и водой? — продолжал сладким голосом мужчина.

— Освободите меня! — прошептала Дана.

— Скажи «да»! — мужчина склонился к ее уху.

— Хватит! — раздался властный голос человека, стоящего все это время в тени.

— Но она еще не согласилась!

— Довольно! Отведите ее в мою комнату, и принесите еды и воды!

— Думаешь, она станет покорнее? Я сомневаюсь! — засмеялся мужчина.

— Это уже мои проблемы!

Дана не знала, радоваться, что ее отвязывают, или паниковать. Как она сюда попала? Почему не может вспомнить ничего, что происходило накануне? Может, это дурной сон? Но все так реально! И тут ее начала охватывать паника.

— Иди веред! — приказал первый мужчина.

Дана следовала по лестнице за вторым. Свет лампы играл на каменных стенах, с которых струилась вода. «Куда я попала?» — Этот вопрос Дана задавала себе в сотый раз, пока они не вышли в просторный чистый коридор. Ее провели в комнату, где царил полумрак. Лишь несколько свечей и слабый огонь в камине освещал комнату.

— Скажи слугам, чтоб наполнили ванну и принесли еды! — распорядился второй мужчина, закрывая за собой дверь.

Дана застыла посреди комнаты. Теперь она осталась наедине с человеком, скрывавшим свою внешность.

— Кто вы? — осмелилась спросить она.

— Фокс… Фицджеральд. Тебе ничего не грозит, Сэйла.

Мужчина снял накидку. Его светлые волосы доходили до плеч. А в глазах не было ничего пугающего, в отличие от другого. Но привлекательная внешность не успокоила Дану. Ей нужно было выбраться отсюда.

— Почему вы называете меня Сэйлой? Это не мое имя! Меня зовут Дана! Что происходит? Почему я здесь?

— Дана? Но мне сказали…

В это время в дверь громко постучали. Дана от неожиданности подпрыгнула.

— Фокс, вы обещали, что мне ничего не грозит…

— Называй меня Фицджеральд! — тут же поправил он ее. — Входите!

Двое слуг вошли с ведрами горячей воды. Они прошли к ванне, стоявшей в углу комнаты. Только сейчас Дана заметила, что обстановка в комнате далеко не современная.

Как только ванна была наполнена, слуги вышли.

Дана позволила себе осмотреться. Ее взгляд остановился на резной деревянной кровати, занимавшей треть комнаты.

— Ты сказала, что тебя зовут не Сэйла…

Дана взглянула в зеркало перед ними, но увидела отнюдь не свое отражение. Не веря своим глазам, она подошла поближе и вытянула руку. Незнакомка в зеркале повторила движения. Фицджеральд подошел сзади.

— Что с тобой?

— Это не мое отражения! Это не я! — ошеломленно произнесла Дана, дотрагиваясь до своего лица. — Ты видишь меня такой же, как в зеркале?

— Да! Ты уверена, что это не твое отражение?

— Ты мне веришь? — удивилась еще больше Скалли. — Я хочу проснуться!

— И я хочу проснуться от этого кошмара!

В этот момент в дверь снова постучали.

Фицджеральд словно застыл, смотря на свое отражение. А когда прокричал «Войдите», его голос стал намного грубее, взгляд — хищнее, шаги — тверже, словно человека подменили. Он забрал поднос с едой и с силой захлопнул дверь.

— А теперь Сэйла, мы поговорим!

И тут знакомый звук разрушил странный мир, в котором она очутилась.

* * *

Дана проснулась от звона будильника. Нужно вставать, но сон все еще не отпускал. Ощущение, словно не спала вовсе. Усталость чувствовалась в каждой клеточке тела. Уставившись на часы, Дана осознала, что ночью завела будильник не на шесть, а на восемь. Вскочив с постели, она в спешке оделась, умылась, выбежала из комнаты, и позвонила комиссару с телефона на первом этаже.

— Комиссар Тишоу?

— Да.

— Здравствуйте, это Дана Скалли.

— Почему вы не явились на утренний доклад?

— Были некоторые проблемы. Но я готова подъехать сейчас…

— Нет. Оставайтесь на месте. К вам едут агенты ФБР. Потом доложите, как отреагирует персонал и студенты.

— В ФБР знают, кто я?

— Нет.

* * *

Дана пришла на кафедру медицинской генетики, когда по коридору уже сновали агенты ФБР и задавали вопросы.

— Почему вы тратите наше время? Ни одна из пропавших не училась на нашей кафедре! — кричал профессор.

— Но двое учились в вашем университете! — констатировал факт фэбээровец. — Я надеюсь, что больше никто не пропадет…

— Вы лучше бы искали похитителя, а не отвлекали нас! — бросил другой преподаватель.

— Мы вас уверяем…

Один из агентов неожиданно замолчал, уставившись на Дану. Почему он так на нее смотрит, ведь никто из ФБР не знает о ней? Дана ускорила шаг.

— Мисс, подождите!

Дана остановилась.

— Здравствуйте, я агент Фокс Малдер… это агент Рас.

Почему его имя кажется таким знакомым? Именно имя, а не фамилия. Где она могла слышать его раньше? И тут вспышки воспоминаний из сна вывели фразу: «Фокс… Фицджеральд». Это было наваждение. Человек, стоявший перед ней, совершенно не походил на героя сна, но в его взгляде было что-то до боли знакомое. Хотелось ущипнуть себя, чтобы убедиться, что она не спит.

— Вы Дана Скалли?

— Да это я!

Откуда он ее знает? Или ФБР уже доложили о ней?

— Вы здесь учитесь?

— Я аспирант, — ответила Дана, боясь, что ФБР выдаст ее своими вопросами. Два недовольных преподавателя стояли рядом, наблюдая за ними.

— Аспирант? Неужели? — удивился Малдер.

— Да!

Почему он не верит? Еще не хватало подозрений!

— И какого года вы аспирант?

— Агент Малдер, Дана у нас недавно! — вступился один из профессоров. — Она не знакома с пропавшими.

3
{"b":"315483","o":1}