Литмир - Электронная Библиотека

Гарион чуть не застонал. Он медленно подошел к Оскатату сзади, чувствуя, как Дарник и великан Тоф бесшумно метнулись вперед, чтобы успеть предотвратить возможные гибельные для них всех последствия этой неожиданной встречи.

- Ты?! - воскликнул Оскатат. - Что ты здесь делаешь?

- Просто проходил мимо, - кротко ответил Шелк. - Надеюсь, дела у тебя неплохи?

Ургит поднял голову.

- Что такое?

- Мы с сенешалем старые добрые друзья, ваше величество, - ответил Шелк. - И много лет тому назад уже встречались в Рэк-Госку.

- Знает ли ваше величество, кто на самом деле такой этот человек? - требовательно спросил Оскатат.

- Один из слуг Сади, - пожал плечами Ургит. - По крайней мере, именно так меня информировали.

- Вам солгали, Ургит! Это принц Хелдар Драснийский собственной персоной, самый известный в мире шпион!

- Сенешаль несколько преувеличивает мои скромные заслуги, - потупился Шелк.

- Ты станешь отрицать, что убил солдат Таур-Ургаса, посланных арестовать тебя, когда твой коварный замысел в Рэк-Урге провалился? - тоном обвинителя спросил сенешаль.

- Я не стал бы говорить об убийстве, уважаемый, - поморщился Шелк. - Да, я признаю, что это в высшей степени неприятно, но не стоит быть столь категоричным.

- Ваше величество, - продолжал непреклонный сенешаль. - Этот человек виновен в гибели Дорака Ургаса, вашего старшего брата. И уже давно выписан ордер на его арест и казнь на месте. Так что я немедленно посылаю за палачом.

Глава 15

Лицо Ургита стало ледяным. Сощурившись, он принялся нервно грызть ноготь.

- Итак, Сади, - спросил он наконец, - что все это означает?

- Ваше величество... я... - Евнух всплеснул руками.

- Только не разыгрывай оскорбленную невинность, - прервал его король. - Ты знал о том, кто этот человек? - спросил он, указывая на Шелка.

- M-м, да, но...

- И ты предпочел скрыть это от меня? Что за игру ты затеял, Сади?

Евнух растерянно молчал, и Гарион заметил на его лбу крупные бисеринки пота. Дарник и Тоф, двигаясь осторожно, словно единственным их желанием было уйти из эпицентра разгоревшегося скандала, прошли мимо сенешаля и лениво прислонились к стене - по обе стороны двери.

- Ну же, Сади, - не унимался Ургит. - Я наслышан об этом принце Хелдаре. Он не просто шпион, а еще и коварный убийца. - Глаза короля вдруг расширились.

- Так вот оно что! - охнул он, уставясь на Шелка. - Бельгарион подослал тебя, чтобы меня убить, правда? Тебя и этих алорийцев, да?!

- Не глупи, Ургит, - одернула его Тамазина. - Ты провел в обществе этих людей не один час, причем без всякой охраны. Если бы они собирались расправиться с тобой, ты давным-давно был бы мертв.

Ургит с минуту поразмышлял. Потом сказал:

- Хорошо, тогда говори ты, принц Хелдар. Я хочу доподлинно знать, что ты здесь делаешь. Говори!

Шелк передернул плечами.

- Все в точности так, как я уже сказал уважаемому Оскатату. Я здесь проездом. Направляюсь по делу совсем на другой конец света.

- Куда именно?

- У меня множество дел, - уклончиво ответил Шелк.

- Я требую прямого и правдивого ответа, - напрягся Ургит.

- Так мне посылать за палачом, ваше величество? - грозно спросил Оскатат.

- Знаешь, пожалуй, это недурная мысль, - согласился Ургит.

Сенешаль пошел было к дверям, но наткнулся на Дарника и невозмутимого Тофа, которые преградили ему путь. Ургит, оценив ситуацию, стремительно потянулся к шнуру звонка.

- Ургит! - воскликнула Тамазина. - Не смей!

Король заколебался.

- Делай, что я тебе говорю!

- Да что все это значит?

- Оглядись вокруг, - заговорила его мать. - Стоит тебе дотронуться до шнура, чей-нибудь кинжал тотчас же вонзится тебе в горло - и это случится прежде, чем ты успеешь позвонить.

С перекошенным от испуга лицом король медленно опустил руку.

Сади прокашлялся.

- О, ваше величество, опасаюсь, что королева-мать уловила самую суть происходящего. И я с моими людьми, и вы - все в незавидном положении. Так не мудрее ли спокойно все обсудить, прежде чем прибегать к решительным действиям?

- Чего ты хочешь, Сади? - слегка дрожащим голосом спросил Ургит.

- О цели нашей вам давным-давно известно, ваше величество. Хелдар прав: мы и вправду направляемся на другой конец света, и то, что намереваемся делать там, никоим образом не затрагивает ваших интересов. Дайте нам корабль, который обещали, а в благодарность мы доставим вашего дагаша Кабаха в Рэк-Хаггу. А потом отправимся по своим делам. По-моему, это будет в высшей степени справедливо.

- Прислушайся к его словам, Ургит, - уговаривала сына Тамазина. - То, что он говорит, весьма разумно.

На лице Ургита отразилась внутренняя борьба.

- Ты и вправду так считаешь, матушка?

- Посуди сам, как смогут они причинить тебе вред, когда пересекут маллорейскую границу? Если эти люди внушают тебе опасения, тогда как можно скорее отправь их за пределы Рэк-Урги.

- Всех, кроме вот этого. - Оскатат указал на Шелка.

- Но он нам совершенно необходим, уважаемый, - вежливо возразил Сади.

- Он убил Дорака Ургаса! - упрямо настаивал сенешаль.

- Мы можем наградить его за это медалью, но позднее, - заявил Ургит.

Оскатат ошеломленно уставился на короля.

- Да полно, друг мой! Ты ненавидел Дорака точно так же, как и я.

- Но он был мургским принцем, ваше величество. Его убийство не может оставаться безнаказанным.

- Похоже, ты позабыл, что я своей рукой умертвил десяток родных братьев - а они тоже были мургскими принцами - по дороге к вожделенному трону. Ты что, и меня хочешь за это наказать? - Ургит взглянул на Сади. - Однако, полагаю, никому не повредит, если я задержу этого человека. В качестве своего рода гарантии. Как только вы доставите Кабаха в Рэк-Хаггу, я его отпущу. Он нагонит вас очень быстро.

Сади озабоченно нахмурился.

- Ты упускаешь из виду нечто весьма важное, Ургит, - сказала Тамазина, подаваясь вперед.

- Да? И что именно, матушка?

- Общеизвестно, что принц Хелдар Драснийский - один из ближайших друзей короля Бельгариона. Ты можешь упустить блестящую возможность передать послание ривскому королю.

Ургит пристально уставился на Шелка.

- Это правда? Ты действительно знаком с Бельгарионом?

- Да, и очень близко, - ответил драсниец. - С тех пор, когда он был еще мальчишкой.

- Но этот старик говорил, что Бельгариона нет в Риве. Как ты предполагаешь, где он сейчас может находиться? Как ты его отыщешь?

- Ваше величество, - честно глядя в глаза королю, ответил Шелк, - могу клятвенно заверить вас, что мне доподлинно известно, где Бельгарион находится в настоящий момент.

Ургит почесал щеку, все еще подозрительно косясь на Шелка.

- Да, не очень-то мне все это нравится. Ну, допустим, я вручу тебе послание для короля Бельгариона. Кто даст мне гарантию, что ты не выкинешь его в ближайшую канаву и не отправишься восвояси?

- Это вопрос профессиональной этики, - гордо сказал Шелк. - Я всегда выполняю работу, за которую мне платят. Ведь вы намеревались мне заплатить, не правда ли?

Ургит некоторое время ошалело глядел на Шелка, а потом захохотал, запрокинув голову.

- Ты совершенно невозможный человек, Хелдар! Подумать только, жизнь твоя висит на волоске, палач, можно сказать, уже занес топор над твоей шеей, а ты еще пытаешься вытянуть из меня денежки!

Шелк огляделся и трагически вздохнул:

- Ну почему, почему при слове "платить" на лицах всех королей мира появляется гримаса ужаса? Ведь не могли же вы, ваше величество, предположить, что я окажу вам эту непростую услугу, не запросив за это умеренной платы?

- Так ты полагаешь, что голова на плечах, которую я сохраню тебе, - это недостаточно высокая плата?

- О, я чувствую себя в полнейшей безопасности. Поскольку я единственный человек в мире, который может гарантировать вам, что ваше послание будет доставлено по назначению, я слишком ценен, чтобы вот так просто расправиться со мной. Что вы на это скажете?

61
{"b":"31430","o":1}