Литмир - Электронная Библиотека

- Мне кажется, ты кое-что упустил, Бэрак, - напомнил ему Шелк. - Ты не почувствовал небольшое похолодание, наступившее в последние два дня?

- Немного - по утрам.

- Мы в северо-восточной Драснии. Зима здесь наступает очень рано.

- Зима? Сейчас ведь только начало осени.

- Мы далеко на севере, друг мой. В любое время может выпасть первый снег.

Бэрак выругался.

Шелк поманил в сторону Дротика, и они о чем-то быстро переговорили.

- Все разваливается, да, Гарион? - спросила Сенедра; ее нижняя губа подрагивала от сдерживаемого рыдания.

- Мы все поправим, Сенедра, - ответил он, обнимая ее.

- Но как?

- Я еще не совсем придумал.

- Мы весьма уязвимы, Гарион, - серьезно проговорил Бэрак. - Мы идем прямо в земли, где царит Медвежий культ; силы его превосходят наши. В любом месте мы можем наткнуться на засаду.

- Вам понадобится разведчик, который пойдет впереди, - сказал Бельдин, поднимая голову от куска холодного мяса, которое он грыз. Он запихал остатки мяса в рот и вытер руки о подол своей грязной туники. - Я, если захочу, могу быть совсем незаметным.

- Я подумаю над этим, дядюшка, - кивнула Польгара. - На север идет Хеттар вместе с алгарийскими кланами. Ты можешь отправиться к нему и рассказать, что случилось? Надо, чтобы он как можно скорее оказался здесь.

Бельдин одобрительно посмотрел на нее, продолжая пережевывать мясо.

- Неплохая мысль, Пол, - признал он. - Я-то думал, что от семейной жизни у тебя раздрябли мозги, но теперь вижу, что, пожалуй, только твой зад становится менее упругим.

- Ты о чем это, дядя? - угрожающе спросила она.

- Пожалуй, мне пора отправляться, - торопливо сказал горбун, после чего согнулся, вытянул руки в стороны и превратился в ястреба.

- Меня не будет несколько дней, - сообщил Шелк, снова присоединившись к ним. - Может быть, нам удастся уцелеть. - Он повернулся и направился прямо к своей лошади.

- Куда это он? - спросил Гарион у Дротика.

- Нам нужны люди, - ответил тот. - Вот он за ними и поехал.

- Поренн, - сказала Польгара, пытаясь разглядеть свою спину через плечо. - Тебе не кажется, что за последние месяцы я набрала несколько лишних фунтов?

Поренн мягко улыбнулась.

- Конечно нет, Польгара, - сказала она. - Он просто дразнил тебя.

Польгара, однако, сняла голубой плащ с немного обеспокоенным видом.

- Я полечу вперед, - сказала она Гариону. - Продолжайте движение, но не торопитесь. Я не хочу, чтобы вы случайно на что-нибудь наткнулись, пока я не успела вас предупредить. - Там, где она стояла, появилось облачко, и из него на мягких бесшумных крыльях вылетела большая белая сова.

После этого Гарион, продвигая свои войска дальше, разворачивал их на марше таким образом, чтобы они были готовы отразить нападение с любой стороны. Он удвоил количество разведчиков и сам первым поднимался на вершины высоких холмов, чтобы узнать, что за местность ждет их впереди. Скорость продвижения армии упала; в день они проходили не более двадцати миль, и, хотя задержка очень злила Гариона, он понимал, что другого выбора у него нет.

Польгара возвращалась каждое утро, чтобы доложить, что впереди нет никакой явной угрозы, и снова улетала, бесшумно взмахивая крыльями.

- Как ей это удается? - спросила Сенедра. - Кажется, она вообще не спит.

- Пол может не спать неделями, - ответил Дарник. - Главное, чтобы это не затянулось уж слишком надолго.

- Бельгарион, - сказал Эрранд, подъезжая на своем жеребце, - ты знаешь, что за нами наблюдают, да?

- Что?

- За нами наблюдают.

- Откуда?

- Из разных мест. Они очень хорошо маскируются. А еще есть люди, которые ездят взад-вперед между городом, к которому мы направляемся, и армией, оставшейся у реки.

- Мне это совсем не нравится, - сказал Бэрак. - Похоже, они пытаются о чем-то договориться.

Гарион оглянулся через плечо на королеву Поренн, ехавшую рядом с Сенедрой.

- Будет ли драснийская армия атаковать нас, если Хальдар им прикажет? - спросил он.

- Нет, - ответила она твердо. - Войска мне совершенно преданы. Они откажутся выполнять такой приказ.

- А что, если они будут думать, что спасают вас? - спросил Эрранд.

- Спасать меня?

- Это то, что предлагает Ульфгар, - ответил молодой человек. - Генерал объявит своим войскам, будто наша армия удерживает королеву здесь насильно.

- Я думаю, при таких обстоятельствах они непременно будут атаковать нас, ваше величество, - сказал Дротик, - а если культ и армия запрут нас в ловушке, нам придется очень жарко.

- Что еще может случиться? - вскипел Гарион. - А то в последнее время мне явно не хватает неприятностей.

- Хотя бы снег не идет, - заметил Лелдорин. - Пока.

Армия медленно передвигалась по пустынным землям, а в небе все сгущались тяжеловесные тучи. Весь мир казался закованным в холодный унылый серый цвет, и каждое утро корка льда, покрывавшая лужи со стоячей водой, оказывалась все толще и толще.

- При такой скорости мы не скоро попадем на место, Гарион, - как-то в один из таких мрачных дней нетерпеливо сказала ехавшая рядом с ним Сенедра.

- А если мы угодим в засаду, то в Реон не попадем никогда, Сенедра, - ответил он. - Мне и самому такая скорость нравится не больше, чем тебе но у нас нет выбора.

- Мне нужен мой малыш.

- И мне.

- Так делай что-нибудь.

- Я готов выслушать твои предложения.

- Разве ты не можешь... - Она сделала неопределенный жест рукой.

Он покачал головой:

- Ты же знаешь, что есть предел подобным вещам, Сенедра.

- На что тогда нужен твой дар? - с горьким негодованием воскликнула она, плотнее закутываясь в серый ривский плащ, чтобы защититься от холода.

Большая белая сова дожидалась их на следующем подъеме. Она сидела на изломе выбеленной солнцем коряги, вылупив немигающие желтые глаза.

- Госпожа Польгара, - приветствовала ее Сенедра официальным наклоном головы.

С мрачной торжественностью белая сова неловко поклонилась в ответ. Гарион рассмеялся.

На месте совы появилось туманное пятно, воздух вокруг него заходил волнами - и появилась Польгара, сидящая на той же коряге, скрестив ноги.

- Что смешного, Гарион? - спросила она.

- Я еще никогда не видел, как птицы кланяются, - ответил он. - И удивился, до чего это забавно, вот и все.

- Старайся не очень-то увлекаться, - чопорно сказала она. - Лучше подойди и помоги мне слезть.

- Да, тетушка Пол.

После того как он помог ей спуститься на землю, она мрачно посмотрела на него.

- Тебя поджидает большая армия сил культа,примерно в двух милях впереди,

- сказала она ему.

- Сколько их там?

- В полтора раза больше, чем твоих солдат.

- Лучше пойти сказать это всем, - угрюмо произнес Гарион, поворачивая свою лошадь.

- А мы никак не можем проскользнуть мимо них? - спросил Дарник после того, как Польгара поведала им о поджидающей их засаде.

- Боюсь, что нет, Дарник, - сказала она. - Они знают, что мы здесь, и я думаю, за нами все время наблюдают.

- Тогда, - сделал вывод Мандореллен, - надо первыми напасть на них. Наше дело правое, и мы неминуемо должны победить злодеев.

- Интересное суеверие, Мандореллен, - сказал Бэрак, - но я бы предпочел, чтобы численный перевес все же был на моей стороне. - Великан повернулся к Польгаре. - Как они развернуты? То есть я хочу знать...

- Я знаю, что означает это слово, Бэрак. - Она ногой расчистила место на земле и взяла палочку. - Тропа, по которой мы идем, проходит через ложбину, разрезающую невысокие холмы впереди. Примерно в самой низкой части ложбины есть несколько глубоких лощин по обеим сторонам. Четыре отдельные группы приверженцев культа прячутся в четырех разных лощинах. - Она провела палочкой длинную линию. - Они явно планируют пропустить нас в самую середину, а потом напасть со всех сторон сразу. Дарник, хмурясь, изучал набросок.

- Мы могли бы легко разбить любую из этих групп, - сказал он, задумчиво потирая щеку. - Все, что нам надо, - это придумать, как удержать остальные три группы от вступления в схватку.

77
{"b":"31416","o":1}