Литмир - Электронная Библиотека

— Тогда понятно, как ты попала к старой Анафе Ма, — прохрипела женщина. — Ты в отчаянном положении.

— Это правда, — ответила Ким. — Но знай я, какая ты славная да гостеприимная, непременно наведалась бы к тебе раньше.

— Приятно слышать, — проскрипела Анафе Ма. — Насчет игры этой вашей я, конечно, мало что смыслю, но знаю, что с демонами в любом случае лучше не связываться. Добра от них ждать не приходится. А при пересечении реки ты столкнешься с некоторыми сложностями.

— Наверное, — пробормотала Ким, едва ворочая языком. От сытости ее разморило и ужасно клонило в сон. На Грезу каша, похоже, подействовала так же.

— И отстойника тебе, как назло, не миновать, — продолжала Анафе Ма. — А кентавры чужаков не жалуют, так что тут тоже возможны затруднения.

Скрип и хрип продолжались, но Ким уже не различала ни слова. Она уронила голову на стол, и ее сморил сон.

Разбудил девушку сердитый голос Нады:

— Что ты с ней сделала? Предупреждаю тебя, если ты причинила ей вред, тебе не поздоровится. Встреча с тобой не относится к испытаниям игры, и ты не имеешь никакого права…

— Тише! — хрипло оборвала ее Анафе Ма. — Ишь расшипелась. — Подружка твоя просто спит, так что никакого вреда я ей не причинила. А вот ты — это еще посмотреть надо. Бедняжка просто с ног валилась: как ты могла довести ее до такого состояния? И бедную собачку — она слишком стара для таких трудных путешествий.

Ким совсем уж было собралась подать голос и успокоить Наду, но что-то заставило ее повременить. Нынешнюю свою спутницу она не выбрала сама, а лишь согласилась с предложением Дага и до сих пор не была полностью уверена в том, что произведенный обмен законен. Правда, до сих Нада казалась ей славной и надежной спутницей, но оставалось неясным, обязана ли она по условиям игры заботиться о новом игроке так же, как и о выбравшем ее первоначально. Сейчас, когда Ким вроде как оказалась в затруднительном положении, у нее появилась возможность проверить, как поведет себя спутница.

— Сознавайся, — сурово потребовала Нада, — ты дала ей сонное зелье? Учти, демонам это не понравится!

— Единственное, что я дала ей и ее собаке, это по миске каши да по ложечке целебного эликсира, — хрипло возразила Ма. — Они совсем из сил выбились, так что без этого было не обойтись. Как, спрашивается, ты довела их до такого состояния? А еще спутница!

— Ким, как ты себя чувствуешь? С тобой все в порядке? — спросила Нада, подойдя к столу.

— В полнейшем, — отозвалась девушка, которой и правда основательно полегчало.

Голова прояснилась; она чувствовала себя бодрой и хорошо отдохнувшей.

— Ты уверена? — переспросила Нада, причём как раз в ее голосе особой уверенности не звучало.

— Да, да, Ма просто чудо! Так вкусно меня накормила… Наклонившись, Ким погладила уже проснувшуюся Грезу, и та весело завиляла хвостом.

На лице Нады отразилась внутренняя борьба. Потом она обернулась к хозяйке дома.

— Наверное, я должна попросить прощения. Мне показалось…

— Не волнуйся, — проскрипела женщина. — Глядя на мою физиономию, все думают, что я должна быть жуткой злюкой. Поэтому мне и пришлось поселиться на отшибе.

— Да, внешность бывает обманчива, — согласилась Нада.

— Это точно. Взглянуть хоть на тебя: мало кто догадался бы, что ты из змеиного племени.

— А ты как догадалась? — изумилась Нада.

Анафе Ма улыбнулась — зрелище было не для слабонервных.

— В твоих волосах застряли сосновые иголки, а на одежде ничего такого нет. Стало быть, одетой ты по земле не каталась, а, скорее всего, пребывала в другом обличье. Будь ты из оборотней, так пробежала бы поверх упавших иголок, а раз они все же на тебя попали, выходит, ты не бежала, а ползла. Ну и, наконец, ты охраняешь эту девушку и ведешь себя так, словно уверена в своей силе, хотя выглядишь ненамного старше и крепче ее. Какие магические существа в одном из своих обличий выглядят людьми, а в другом перемещаются ползком и способны дать отпор почти кому угодно. Только наги. Вот и понятно, что ты нага, пребывавшая в облике змеи и только что обернувшаяся девушкой.

— Ты права, — кивнула Нада, достав гребень и принявшись вычесывать из густых каштановых волос иголки, вместе с которыми выпало несколько обрывков нити. — Путешествовать удобнее змеей, но, к сожалению, многих змеиный облик отпугивает.

— Ну что ж, зато у тебя есть возможность приноравливаться к обстоятельствам.

— Да, это так. А в чем твой талант?

— В каше. Все говорят, что она у меня получается просто волшебной.

По всему получалось, что особой помощи от Ма ждать не приходилось. Чем могла, она уже помогла.

— Спасибо тебе, — сказала Нада. — Нам пора в путь.

— Это само собой. Я уже говорила Ким и тебе повторю — постарайтесь держаться подальше от кентавровова отстойника.

— Да уж постараемся, — заверила Нада.

— Но как нам отблагодарить тебя за твою чудесную кашу? — спросила Ким, вставая из-за стола.

— Мне вполне достаточно удовольствия принять у себя гостей, — отозвалась Анафе Ма и, наклонившись, потрепала по холке Грезу. Собака завиляла хвостом, а женщина, улучив момент, неожиданно шепнула Ким на ухо:

— Будь очень осторожна, девочка, затевается что-то неладное.

Путницы покинули дом и зашагали на запад. Туда вела удобная тропа, так что идти стало гораздо легче, тем более что каша определенно прибавила Ким сил и прибавляла еще больше, по мере того как переваривалась. Судя по поведению собаки, та испытывала такое же воздействие.

Глядя на повеселевшее животное, Ким неожиданно поняла, что Анафе Ма явилась первым после нее человеческим существом, которого Греза не сторонилась. До сих пор настрадавшаяся собака доверяла только своей спасительнице и не подпускала к себе никого. Даже Наду.

Возможно, Ким оставила бы предостережение старой уродины без внимания, однако девушка уже привыкла полагаться на инстинкт Грезы, собака же, судя по всему, находила Ма полностью заслуживающей доверия. Правда, Ким понятия не имела, чего именно ей следует беречься, однако призыв к осторожности упал на подготовленную почву. Что-то и впрямь было неладно: обыкновенка чувствовала это интуитивно.

78
{"b":"31374","o":1}