— Что, доволен собой? — спросила его старуха.
Колин улыбнулся ей.
— Хорош гусь! Взбудоражил весь Лондон, расстроил свою мать, а меня обвел вокруг пальца.
— Вас? — воскликнул Колин. — Да разве это возможно?
— Вот именно, что невозможно, — рявкнула старуха. — Так что сотри с физиономии эту довольную ухмылку. — Она повернулась к Эмме. — Вот что, милочка. На мой взгляд, вы будете Колину неплохой женой. Во всяком случае, гораздо лучшей, чем получилась бы из тех девчонок, которых подсовывала ему Кэтрин. Я одобряю твой выбор, Колин, если вам действительно нужно мое одобрение.
— Спасибо, миледи, оно нам действительно нужно, — искренне сказала Эмма.
— Ну, идите. А мне пора спать.
— Может быть, вам помочь… — начал Колин.
— Нет-нет, идите, — раздраженно отмахнулась старуха.
Выходя из комнаты, они встретились в дверях с двумя лакеями, которые шли помочь хозяйке подняться наверх в спальню.
— Слава Богу, хоть это испытание позади, — первое, что сказала Эмма, только сев в карету.
— По-моему, вы выдержали его с блеском.
— У меня коленки подгибались от страха.
— Она на всех так действует. Но, кажется, вы ей все-таки не поддались.
— Кажется, нет, — ответила Эмма, глянув на Колина искоса. — Пожалуй, возьму вашу тетю Силию за образец. В старости я стану точно такой, как она.
— Тогда я покончу счеты с жизнью, как дядя Гарольд.
— А он давно умер?
— Пять лет назад. До его смерти тетя Силия была совсем другой. Они, видимо, очень любили друг друга.
— Да?
Эмма с трудом могла представить себе устрашающую леди Бэррингтон в роли нежной жены.
— Но я не верю, что вы когда-нибудь сделаетесь такой мегерой, как тетя Силия. Я же видел, как вы очаровали за столом и Ротема, и кузена Джеральда.
— Я просто улыбалась и поддакивала им, — возразила Эмма.
— А от женщины ничего другого и не требуется, — поддразнил ее Колин.
— Если вы действительно так думаете, милорд, то вы сделали роковую ошибку, выбрав меня в подруги жизни.
— Знаю.
— Что вы знаете? Что сделали ошибку или что я…
— Я знаю, что поступил правильно. Глядишь, недели через две вы приручите и мою матушку.
— Вы слишком многого от меня ждете, милорд. По-моему, она ни за что не смирится с этим браком.
— Ничего, как-нибудь, да вы своего добьетесь.
Эмма посмотрела на него с сомнением.
— Сегодня вы познакомитесь со многими заправилами лондонского света, — деловито продолжал Колин.
Эмма кивнула. Для него это, наверное, очень важно. Он женится на ней вопреки воле матери, вокруг его невесты клубятся тучи сплетен. Конечно, ему хочется, чтобы она произвела хорошее впечатление на его друзей. Эмма внимательно слушала характеристики людей, с которыми ей предстояло познакомиться.
Согласно договоренности, баронесса, Каролина, ее муж и Беллингемы встретили их у подъезда дома Кардингтонов, и они все вместе вошли в бальный зал. Он уже был заполнен танцующими парами, но вновь прибывшие сразу обратили на себя всеобщее внимание. Баронесса была в лиловом платье — под цвет глаз. Оранжевое платье Каролины великолепно оттеняло ее русые волосы. Эмма в голубом с серебристой отделкой казалась отражением лунного света. Но любопытные взгляды и перешептывания не имели отношения к ее внешности. Неожиданное объявление о помолвке барона Сент-Моура с какой-то незнакомкой вызвало в свете бурю толков.
— Мужайтесь! — шепнул Колин Эмме. — Пойдем, поздороваемся с хозяйкой.
Он взглядом призвал всю свою группу следовать за ними, и повел Эмму в угол зала, где увидел леди Кардингтон.
— Фелисити, позволь представить тебе леди Эмму Таррант, — сказал он.
— Рада с вами познакомиться.
— Я тоже очень рада, — ответила Эмма.
Хозяйка дома с видимым удивлением посмотрела на нее.
— Как странно, что мы с вами до сих пор не встречались, — сказала леди Кардингтон. — Мне казалось, что я знакома в свете со всеми.
А с кем незнакома, так они того и не стоят, — казалось, говорил ее тон.
— Я жила за границей, — ответила Эмма, не давая себя спровоцировать.
— На самом деле? Где же вы могли жить, когда вся Европа была под властью этого монстра Наполеона.
И эту фразу леди Кардингтон произнесла снисходительным тоном: если, дескать, она не представляет себе, где могла жить Эмма, то та, видимо, обитала в какой-нибудь трущобе.
— Последний год я жила в Константинополе, — резко ответила Эмма. — Там он меня достать не мог.
— А… — отозвалась хозяйка дома.
У Эммы возникло впечатление, что та даже не подозревает, где находится Константинополь.
— Это замечательный город, — продолжала Эмма, глядя леди Кардингтон в лицо. — И он очень интересен для Англии.
— М-м-м, — отозвалась леди Кардингтон.
— Нет ничего прекраснее рассветов над Босфором, когда освещенный солнцем золотой купол собора Святой Софии словно парит над проливом. Вы со мной согласны?
Леди Кардингтон бросила на нее холодный взгляд. Нет, голубушка, так просто ты надо мной верх не возьмешь, — говорило выражение ее лица.
— Понятия не имею, — сказала она таким тоном, словно Эмма задала ей какой-то совершенно неинтересный и даже немного неуместный вопрос. — Я не люблю путешествовать. Ужасно устаешь, а места, которые все расхваливают, оказываются грязными и дрянными городишками. Вы, наверное, счастливы, что вернулись домой в круг светских людей.
В невинной с виду фразе явственно звучала угроза. Если Эмма будет с ней враждовать, леди Кардингтон настроит против нее высший свет. Эмме ужасно хотелось дать ей хорошую отповедь, но она вспомнила, как важно для Колина, чтобы она имела в свете успех. Эта спесивая женщина, видимо, друг их семьи. Эмма скорее почувствовала, чем увидела, что рядом с ней возникла баронесса. Как она будет счастлива, если Эмму отвергнут ее высокородные приятельницы! Быстро сообразив, Эмма проглотила вертевшуюся уже было на языке язвительную реплику и улыбнулась:
— Ну конечно.
— Я приглашаю вас, — сказал Колин и, взяв Эмму за руку, повел ее в конец залы, где уже выстроились пары в ожидании музыки.
— Я не могу с улыбкой терпеть подобные допросы, — сердито сказала Эмма, давая выход раздражению.
Колин молча покачал головой.
— Если вам нужна кроткая овечка, то это не по мою душу. Лучше поискать в таком случае протеже вашей матушки.
— Нет ничего проще, — ответил Колин.
— Вам не кажется, что вы совершили ошибку, милорд? — сквозь зубы прошипела Эмма. — Как я ненавижу этих сладкоязычных злопыхательниц: приторным тоном говорят оскорбительные вещи, делают намеки, не имея решимости обвинить тебя в чем-нибудь напрямую.
— Я сам ее терпеть не могу, — согласился Колин.
Эмма так удивилась, что у нее злость улетучилась мгновенно.
— Тогда зачем мы сюда приехали?
Тут заиграли кадриль, и, только сделав первые па, Колин ответил:
— Потому что другие не разделяют ваше совершенно обоснованное мнение о леди Кардингтон. Она считается ведущей фигурой в лондонском свете и приглашение на этот бал откроет вам дорогу в высшее общество, обеспечит вам приглашения в Олмек, продемонстрирует всем, что с вами надо считаться.
— В таком случае, я удивлена, что она меня пригласила, — отрезала Эмма. — По-моему, она совсем не рада видеть меня у себя на балу.
Колин вдруг принял надменный вид.
— У нее не было выбора.
Эмма бросила на него изумленный взгляд.
— Почему это, милорд?
— Потому что я тоже имею некоторое влияние в этом обществе.
— И над этой женщиной? — скептически спросила Эмма.
— Над ее младшим сыном, который служит в армии и уже наделал кучу глупостей.
— Понятно. Вы достаточно влиятельны, чтобы вынудить ее пригласить меня, но недостаточно, чтоб заставить ее быть со мной любезной.
Колин улыбнулся:
— Вряд ли это вообще кому-нибудь по силам.
— Благодарю вас, милорд.
— Она ни с кем не бывает любезной. К ней все относятся с неприязнью.