Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Нет, если лорд Эман пообещал оставить нам места, он нас не подведет, – уверенно сказала Файер, замедляя шаг, когда они приблизились к окну.

Маккус сразу же заметил, что они оказались в центре внимания. Рядом с ними у открытого окна стояли две молодые леди, ровесницы Файер, и тоже обмахивались веерами. Джентльмен, который сопровождал их, со скучающим видом посматривал па прохаживающихся дам. Увидев Файер, молодые люди тут же замолчали. Маккус почувствовал на себе откровенно любопытный взгляд господина и поморщился.

– Добрый вечер, мисс Шиф, мисс Пигот, мистер Фарел, – вежливо обратилась Файер к каждому из них. – Вы знакомы с мистером Броули?

После того как дамы и джентльмен отрицательно покачали головами, Файер представила Маккуса гостям.

Мисс Шиф, полная блондинка, посмотрела на него поверх очков и, немного шепелявя, спросила:

– Мистер Броули, вы новичок в Лондоне? – Настороженность, с которой здесь принимали чужака, нисколько не тревожила Маккуса. Он был готов к этому.

– Мисс Шиф, разве может быть англичанин новичком в Лондоне? – спросил он, чарующе улыбаясь.

Усилия Маккуса были вознаграждены тем, что Файер крепко сжала его руку. Ему показалось, что ей не очень понравилось его желание быть обаятельным и привлекать к себе внимание дам.

Мистер Фарел хмыкнул и стукнул тростью по правой туфле. Судя по тому, что внутренний край его обуви был сбит, этот жест вошел у него в привычку.

– Хорошо сказано, Броули.

Хотя он обращался к Маккусу, его взгляд был прикован к Файер. Наблюдая за джентльменом, Маккус решил, что этот господин уже отметил свое тридцатилетие. У него были черные, коротко остриженные волосы. Он, как показалось Маккусу, относился к тому типу мужчин, которые с готовностью заверяют женщин в вечной любви и сочиняют сонеты, посвященные их красоте.

Маккус посмотрел на мистера Фарела, который продолжал разглядывать Файер, с явной неприязнью. Мисс Шиф, заметив его холодный взгляд, взяла на себя роль миротворца.

– Простите мне мою дерзость, но я бы хотела узнать, как вы познакомились с леди Файер.

Любопытная мисс Шиф, горевшая желанием посплетничать, раздражала Маккуса. Он уже подумывал, как бы повежливее послать ее к черту, как вдруг Файер вызвалась ответить за него:

– Мистер Броули – друг лорда Эмана, который и представил нас друг другу.

– О! – раскрыв глаза так, что они стали больше ее очков, воскликнула мисс Шиф. – Я думала, леди Файер, что вы только что прибыли в город.

Мисс Пигот, которая до этих пор хранила молчание, вдруг стала хихикать, прикрываясь веером. У этой высокой леди были тусклые волосы с каштановым оттенком и очень крупные передние зубы, которые делали ее похожей на бобра. Маккус прищурил свои серые глаза, недоумевая, что могло вызвать ее смех и почему у мисс Шиф столь самодовольное выражение на лице.

Он взглянул на Файер, которая лишь крепче сжала его руку.

– Нет... – пустилась было в объяснения она.

– Не надо юлить, Хэтти! – набросилась на подругу мисс Пигот. – Мы видели ее... О, где же мы были на прошлой неделе?..

– В парке? Или у графини в саду? – спросила мисс Шиф, глядя на свою спутницу.

– Не в парке и не у графини, – вмешался мистер Фарел, который неотрывно следил за Файер. Маккус мог бы поклясться, что этот джентльмен даже ни разу не моргнул. – Это было в тот вечер, когда мы ходили в театр.

– О да, вы совершенно правы, мистер Фарел, – промолвила мисс Пигот, поворачиваясь к Файер. – Мы зашли к вам в ложу, но вас уже не было. Ваш брат сказал, что вы сослались на плохое самочувствие и покинули их.

– Ничего серьезного. У меня просто немного разболелась голова, – объяснила Файер.

Она снова сжала руку Маккуса, который не понял, давала ли она ему какой-то знак или же просто была взволнована.

– Как жаль, – произнесла мисс Шиф. – Мы так надеялись, что обсудим с вами последние новости.

Повисла неловкая пауза. Леди обменялись быстрыми взглядами, а мистер Фарел все так же продолжал пялиться на Файер, что уже граничило с оскорблением. Маккус был готов схватить трость джентльмена и ударить его по голове. Эта троица явно намекала на слухи, которые были связаны с именем Файер. Маккус не ожидал, что с дочерью герцога могут обходиться столь бесцеремонно.

Файер выдержала их взгляды. Девушка вела себя с довтоинством, не переставая обмахиваться веером и гордо подняв голову.

– И какие же новости? Боюсь, что время, проведенное вдали от Лондона, было ужасно скучным и мне совершенно нечем вас развлечь. – «Особенно вас», – читалось в ее взгляде.

Маккус был горд за Файер. Она смотрела на этих ничтожеств с такой непоколебимостью, что они не посмели бы назвать ее лгуньей. Несмотря на то что Файер жила в роскоши и богатстве, она не боялась столкновений с жестокой реальностью. Именно храбрость этой хрупкой леди и привлекла внимание Маккуса в первую очередь. Он с восхищением посмотрел на девушку и, приблизившись к ней на шаг, сказал:

– Леди Файер, я полагаю, что лорд Эман и мисс Маблворд ожидают нашего возвращения.

Если она чувствовала себя неловко из-за пристального внимания столь неприятного общества, то самое меньшее, что он мог сделать, – это уберечь ее от него.

Файер одобрительно пожала Маккусу руку.

– О да, мы слишком задержались.

Она присела в реверансе, и остальные тут же последовали ее примеру.

– Я желаю вам приятного вечера.

Маккус поклонился, а затем увел Файер подальше от этой троицы, избавляя новых знакомых от возможности соприкоснуться с грубой стороной его натуры. Он понимал, что Файер не одобрила бы его бестактность, да и ему не хотелось унижать девушку, привлекая к ней лишнее внимание.

– Сначала лорд Стэндиш, а теперь мистер Броули, – пробормотала мисс Шиф им вслед. – Леди Файер приобрела в этом сезоне много новых поклонников.

Девушка вновь сжала руку Маккуса, и он понял, что ехидное замечание леди Шиф сильно задело ее. В его серых глазах полыхнула неприкрытая ненависть, и Файер, взглянув на него, была потрясена резкой переменой на лице своего спутника. Когда мистер Броули невольно приостановился, Файер поняла, что он готов к битве. Казалось, он весь вытянулся, словно струна.

37
{"b":"31104","o":1}