Литмир - Электронная Библиотека

— Так как, вы сказали, ваше имя? — Старушка усадила гнома на скамеечку возле пылающего очага.

— Фокс, — ответил он.

Чем меньше вранья, тем лучше. В крайнем случае все можно будет списать на обычное недоразумение.

— А мое — Ландыш, — сообщила она и подбросила полено в огонь.

— Какое хорошее, красивое имя, — вежливо прокомментировал гном. — Нежное, прямо как цветок.

— О, спасибо. — Женщина слегка покраснела и, кокетливо прикрывая рот ладошкой, засмеялась.

Она подтверждала своим поведением золотое правило, что комплименты в свой адрес приятно выслушивать в любом возрасте.

— А чей это дом? — как бы невзначай поинтересовался Фокс, получая из рук старушки чашку с ароматным горячим чаем.

— Локса Ховераса, милейшего человека, прямо вам скажу. И дочка у него хорошая, а красавица какая... — Старушка восторженно покачала головой. — И муж ее тоже неплохой парень. Скользкий тип, конечно, но симпатичный. Обаятельный. И жену свою любит до беспамятства. Вот только похитили его недавно. Говорят, что все из-за любви.

— Да? — Фокс постарался вложить в это слово максимум заинтересованности. Судя по всему, экономка обещала стать бесценным кладезем информации.

— Оно ведь как в жизни бывает... Ты вот, я смотрю, парень еще молодой да вроде неглупый. — Она с легкостью перешла с официального «вы» на дружеское «ты». — Красота — страшная сила, а у Миранды этой силы хоть отбавляй. Ты бы ее видел! Говорят, — она на всякий случай понизила голос, — это оттого, что ее прабабка была матерой ведьмой, специализировалась на колдовских зельях — настоящих, а не тех, что сейчас на рынках продаются, — и лишала мужчин воли одним своим взглядом.

— И что, Миранда тоже так может?

— А как же! Всякий мужчина, который ее увидит, сразу головы лишается, хоть стар, хоть млад. Но ты не подумай про нее ничего дурного, Миранда — женщина очень порядочная. Для нее на свете существует только муж.

Фокс отсел от очага подальше. Его одежда уже высохла, и огонь стал немилосердно припекать спину. Мимо него к столу прошмыгнуло что-то большое и пушистое. От неожиданности гном испуганно отпрянул.

— Не бойся, это всего лишь наш кот, — успокоила его экономка. — Опять к сметане лезет, разбойник! — Она сняла с сушилки полотенце и огрела им кота по спине.

Животное огорченно мяукнуло и, задевая стулья, ретировалось с кухни. Кот был не только пушистый, но еще и очень толстый.

— Так о чем это я? — Старушка застыла с полотенцем в руках.

— Вы что-то говорили о поклонниках... — ненавязчиво напомнил Фокс.

— Правда? О чьих? Нашего кота?

Гном тихонько вздохнул: похоже, что у его благодетельницы небольшие проблемы с кратковременной памятью.

— Нет, о поклонниках дочери хозяина, — терпеливо уточнил он.

— Неужто? Да ты пей чай, пей... Давай я еще налью... Тебе интересно, да? Если увидишь Миранду, то поймешь, почему ее чарам трудно противиться. Сколько разбитых сердец валялось под ее балконом — еще с тех пор, как она была подростком! Про разбитые сердца это я образно, конечно. Даже лучший друг и компаньон господина Ховераса господин Шарль и тот не устоял перед ней, а ведь он уже немолод. Загорелся в один миг как порох и, словно мальчишка, принялся творить всякие глупости. Чего только не было...

— Интересно-то как... — протянул Фокс, мысленно ставя напротив имени Шарля жирную галочку. — Что же он такого сделал?

— Проще перечислить, чего он не сделал. Пламенную речь с крыши сарая произносил? Произносил. — Старушка принялась загибать пальцы. — Серенады под окном под аккомпанемент сорока волынок ночами пел? Пел. На белом коне и в латах — это с его-то ревматизмом! — приезжал? Приезжал. Бесконечные отказы Миранды на коленях выслушивал? Выслушивал. Покончить жизнь самоубийством пытался? Пытался.

— И это все ради благосклонности женщины? — совершенно искренне поразился Фокс.

— Да! Кто бы так за мной побегал в свое время... — проворчала старушка.

— У нас, гномов, все эти взаимоотношения полов протекают намного спокойнее... — признался Фокс— Без лишнего драматизма.

— У людей вообще-то тоже. Поведение господина Шарля — это, скорее, исключение, подтверждающее правило. Правда, если говорить откровенно, то он не один такой... Вот Майк, муж Миранды, тоже попался на удочку. До встречи с ней он был известным дамским угодником, кружил головы молодым девочкам, но, как только Миранду увидел, тотчас изменился. Навсегда распрощался с прежним образом жизни. Хороший он в принципе человек, если, конечно, не обращать внимания на мелкие недостатки.

В кухню ворвался огненный смерч в лице совсем молоденькой девушки в ярко-оранжевом платье, с букетом Цветов. Цветы явно имели магическое происхождение — от них исходил аромат клубники, апельсинов, корицы и чего-то еще. К тому же они ежесекундно меняли цвет, вспыхивая яркими искрами.

— Тетушка Ландыш, — радостно закричала она, размахивая во все стороны букетом, — вы только посмотрите, какая прелесть!

— Виола, ну чего ты так кричишь? — Старушка осуждающе покачала головой.

— Нет, вы только посмотрите, что у меня получилось! — Похоже, девушка так и не заметила Фокса, скромно сидевшего в уголке. — Это же настоящее чудо! А аромат какой! — Она вдохнула и в блаженстве прикрыла глаза.

Экономка улыбнулась:

— Очень мило, дорогая.

— Правда? Вам нравится? Правда? А краски-то какие! Я все сама сделала! Пара заклинаний, щепотка поваренной соли, корень имбиря — и готово. Пойду папе покажу! — И она снова убежала.

— Это Виола, дочка нашего дворецкого, — немного извиняющимся тоном произнесла старушка. — Она в этом году пошла в магическую школу и теперь каждый день что-нибудь придумывает. Ветреная девочка, но добрая. Хотя, боюсь, мы еще все с ее школой наплачемся, — задумчиво добавила она. — Магия до добра не доводит. Вот Майка она точно не довела.

— А почему вы сказали вначале, что он был похищен? — Фокс постарался выглядеть как можно бесхитростнее и невиннее. — И при чем тут любовь?

— Только за один взгляд Миранды ведется жестокая борьба, а Майк ее муж, представляете, каково ему? Для остальных мужчин он просто конкурент, которого нужно убрать с дороги. Вот они его и убрали.

— Неужели им неважно, что Миранда их не любит?

— По-моему, они над этим просто никогда не задумывались.

Со слов экономки картина вырисовывалась именно такой, какой сотрудники Агентства Поиска ее себе и представляли. Фокс немигающим взглядом уставился на пламя, обдумывая услышанное. Дождь на улице закончился, снова выглянуло солнце, он отогрелся и высох, поэтому злоупотреблять гостеприимством было бы подозрительно. Тем более что где-то совсем рядом послышались очень знакомые шаги. Это был Квинт, и Фокс предпочел не показываться шефу на глаза. Гном горячо поблагодарил старушку за теплый прием, чай и приятную беседу. Она проводила его до калитки и на прощание дала большую ванильную булку с изюмом со словами: «Чтобы не проголодался в дороге». Все-таки что ни говори, а Фокс не так уж плохо провел время. Если исключить борьбу с жуками и промокшие ботинки, то можно сказать, даже замечательно.

В это самое время Квинт под различными благовидными предлогами слонялся по дому, словно неприкаянное привидение, и пытался переговорить с прислугой. К его вящему сожалению, никто не желал с ним сотрудничать. У всех срочно находились важные дела, не терпящие отлагательства, и слуги исчезали в темноте коридоров, фактически так ничего и не рассказав. Квинт уже успел изучить расположение комнат в доме, два раза столкнуться с удивленной Мирандой, один раз с недовольным Майком, у которого болели зубы, и, наверное, тысячу раз с неугомонной дочкой дворецкого, которая носилась как угорелая с учебником магии для начинающих. Начальник Агентства Поиска совсем выбился из сил, и ноги сами привели его на кухню. Он уже заходил сюда раньше, но тогда в ней никого не было. Как ему Удалось выяснить, кухарка поехала на какой-то ежегодный конкурс, на котором всегда занимала призовые места, и вернуться должна была только завтра вечером. Теперь на кухне вовсю пылал очаг, свистел чайник и одурманивающе пахло свежей сдобой. Ну может, еще совсем немножко теми цветами, которые Виола каждому тыкала под нос. Квинт осмотрелся, но снова никого не обнаружил. На столе стояли две чашки с остатками чая, мед в блюдце — в сочетании с горячим чайником все говорило о том, что кухню оставили совсем недавно. Квинт устало опустился на стул, взял себе чашку и налил кипятку. Если в ближайшее время он не встретит словоохотливого человека, то его затею можно считать провалившейся.

58
{"b":"30705","o":1}