— Мистер Дарл, — произнес Стиллман и поднялся со своего места, Фрейзер тоже последовал его примеру, — я мэр Стиллман, а это член муниципалитета Саттон Фрейзер. Чем можем быть вам полезны?
Дарл протянул ему золотой идентификационный значок.
— Вэнис Дарл, представитель члена Комитета Доминиона Человека Саркииса Орме.
В голосе незнакомца угадывался легкий акцент. Краем глаза Стиллман заметил, что Фрейзер весь напрягся. Он и сам почувствовал слабость в коленях.
— Это большая честь для меня познакомиться с вами, сэр. Не хотите ли присесть?
— Благодарю вас.
Дарл сел в кресло, на котором только что сидел Фрейзер. Член муниципалитета сел поодаль, стараясь стать как можно незаметнее.
— Это, неофициальный визит вежливости, мистер Стиллман, — сказал Дарл. — Тем не менее, все, о чем я собираюсь сообщить вам, будет сугубо конфиденциальным делом Доминиона. Я только что прибыл из Горайзон-Сити, где приказал прекратить рассмотрение обвинений, выдвинутых против К-3 в запасе Джонни Моро.
— Понятно, — сказал Стиллман. — Могу я спросить, почему Центральный Комитет проявляет такой интерес к этому делу?
— К-3 Моро теоретически все еще находится под юрисдикцией Армии, поскольку в любое время он может быть призван для прохождения действительной воинской службы. Член Комитета Орме, кроме того, имеет особый интерес ко всему проекту «Кобра» с самого начала его утверждения.
— Вы знакомы с обстоятельствами того инцидента, к которому Моро… то есть, К-3 Моро имеет отношение?
— Да, и я понимаю те сомнения, которые мучают вас и правительство планеты относительно обстоятельств происшествия. Тем не менее, в настоящее время Моро не может нести ответственности за свои действия. На него напали, и он действовал по обстоятельствам.
— Неужели его боевая подготовка настолько сильна?
— Не совсем, — Дарл помешкал. — Мне бы не хотелось сообщать это вам, поскольку до последнего времени эти сведения представляли военную тайну. Вы никогда не задавали себе вопрос, что скрывается под названием «Кобра»?
— Но… — Стиллман замолчал, застигнутый этим вопросом врасплох. — Я полагаю, что это как-то связано со змеей, которая водится на Земле.
— Это вторично. Первично же сокращение от «Компьютерайзед Води Рефлекс Амармент», что обозначает: «Компьютеризированные боевые рефлексы Армии». Я уверен, что вы знаете о керамических пластинах, сети сервомоторов и тому подобном. Возможно, вы слышали и о нанокомпьютерах, имплантированных в черепную коробку. Именно оттуда и берут начало все проблемы. Вы должны понимать, что солдат, задачей которого является война на занятой противником территории, должен обладать целым рядом хороших боевых рефлексов, чтобы выжить. Тренировкой можно достичь только части того, что ему необходимо. Кроме того, тренировка занимает много времени и имеет свои ограничения. Поскольку для управления всем снаряжением и для контроля за стрельбой понадобился компьютер, было решено ввести в него и некоторые запрограммированные боевые рефлексы. Иными словами, на любую атаку, угрожающую его жизни, Моро реагирует мгновенно и практически без контроля со стороны своего сознания. Этот случай как раз и подтверждает то, что произошло именно это. Он уклонился от удара, но остался в уязвимом положении — сбитым с ног и без прикрытия. Это и было основанием для атаки. Компьютер, одной из функций которого является контроль над системой вооружения, имел информацию о том, что кроме лазеров в кончиках пальцев никакого оружия не осталось, поэтому он дал распоряжение их использовать. В комнате повисла мертвая тишина.
— Позвольте мне это сформулировать, — наконец произнес Стиллман. — Армия превратила Джонни Моро в автоматическую боевую машину, которая будет представлять смертельную опасность для каждого, чье движение или поведение покажется ему агрессивным. И вы позволили ему вернуться сюда, не предприняв попытки ничего изменить?
— Система была разработана специально для того, чтобы защитить солдата на вражеской территории, — сказал Дарл. — Она не представляет такую опасность, как вы только что нарисовали. Что же касается его возвращения сюда, то у нас не было никакого выбора. Компьютер не может быть удален или перепрограммирован без риска нанести травму мозгу.
— Что за чертовщина! — взорвался Фрейзер, позабыв о том, что должен соблюдать вежливость. — Какой же идиот выдвинул эту идею?
Дарл обратил свое лицо к члену муниципалитета.
— Центральный Комитет, мистер Фрейзер, терпимо относится к критике, — голос его прозвучал спокойно, однако было видно, что говорящий находится на грани срыва. — Но ваш тон неприемлем.
Фрейзер не пожелал менять его.
— Ну и плевать! И как мы, по-вашему, должны с ним ладить? — он фыркнул. — Атака! Просто двое пацанов играли в игру.
— Подумайте головой! — вырвалось у Дарл а. — Мы не могли дать Трофтам шанс поймать Кобру, перепрограммировать его компьютер и снова вернуть к нам в качестве врага. Кобры первым делом были солдатами, и каждое оружие и оборудование, которым они снабжены, с военной точки зрения имеет совершенный смысл.
— А разве никому не пришла в голову мысль, что рано или поздно война кончится? И Кобры вернутся домой, к гражданской жизни.
Губы Дарла как будто бы дрогнули, но голос по-прежнему оставался спокойным и твердым.
— Менее мощное оружие стоило бы Кобрам гораздо большего числа жизней, что они отдали в борьбе. А Доминиону могло стоить победы. Тем не менее война завершена, дело сделано, и вам ничего не остается, только учиться жить с ними как и со всеми остальными. Стиллман нахмурился.
— Со всеми остальными? Насколько широко распространена эта проблема?
Дарл повернул к нему свое лицо, по выражению которого было видно, что он раздосадован тем, что этот намек сорвался у него с языка.
— Ситуация не слишком хороша, — наконец признался он. — Когда война кончилась, мы надеялись оставить на воинской службе максимальное количество Кобр, но все они имели законное право демобилизоваться, и более двухсот человек оставили Армию. У многих из них случаются те или другие неприятности. Мы, чем можем, стараемся помочь им, но это не так-то Просто сделать. Люди боятся их, и это в значительной степени затрудняет дело.