Мэрион тоже вскочил на ноги.
— Я... меня зовут Мэрион... Мэрион Ходкисс... может, мы как-нибудь встретимся, то есть я хотел сказать, увидимся на этом же пароме? Теперь я часто буду приходить сюда.
— Может быть. — Она на секунду взглянула ему в глаза, но тут же отвернулась и ушла, а Мэрион как зачарованный все еще стоял на палубе, не понимая, что с ним происходит.
* * *
Капрал Ходкисс, нервно поглядывая на часы, ходил по причалу. Было двенадцать тридцать.
— Привет, Мэрион!
Счастливая улыбка на лице Ходкисса не оставляла сомнений, что пришла именно та, кого он ждал.
— Привет, Рэчел. Я уже занял два места у борта. Кофе хочешь?
— С удовольствием. — Она откинулась на спинку скамейки и достала сигареты.
Мэрион тут же зажег спичку.
— Рэчел, я тут кое-что принес для тебя... думаю, тебе понравится.
— И что же ты принес?
— Книгу. Могу почитать тебе, если хочешь.
— А что это за книга?
— Сонеты Шекспира.
— Ты знаешь, я как-то не очень понимаю стихи.
— Ничего, если что-то не поймешь, я объясню.
— Ну, тогда валяй...
Она прикрыла глаза. Мэрион некоторое время смотрел на нее, а потом открыл книгу.
* * *
Всю следующую неделю пополнению провело в нескончаемых марш-бросках. Это должно было научить их той простой истине, что каждый морпех, независимо от специальности, будь он радист, повар или музыкант, в первую очередь является боевой единицей. Полоса препятствий, сборка и разборка радиостанций в полевых условиях, искусство маркировки, оказание первой медицинской помощи, кодирование, метание гранат, передвижение под огнем (с использованием боевых патронов), дзюдо, рукопашный бой, метание ножей, в общем, все, что могло понадобиться в бою. Потом они с полной выкладкой прыгали с трехметровой высоты в яму с водой, и в заключение их загнали в палатку, наполненную слезоточивым газом, где они пели гимн Корпуса морской пехоты.
Эрдэ Браун швырнул свой автомат на стол и громко выругался.
— Какой дурак придумал автомат «рэйзинг»?! Это же кусок ржавого железа.
— Или дерьма, — поправил Ски.
— Это уже точно, — согласился Энди.
— Я был одним из лучших на стрельбище в тренировочном лагере, — подхватил Дэнни. — А из этого «рэйзинга» не могу попасть в десятку даже с пятидесяти ярдов.
— Нет, вы только посмотрите, братва, — не унимался Эрдэ. — Опять ржавчина, а ведь я только вчера чистил и смазывал его.
— Ну, а ты что скажешь, сестричка Мэри?
Мэрион тяжело вздохнул.
— Эту штуку никак не назовешь лучшим оружием в мире. Может, поэтому нас так натаскивают, готовя к рукопашному бою?
— Братва, кто-нибудь объяснит мне, как стрелять очередями? После первых двух-трех пуль ствол уже смотрит в небо. Может, это автомат для противовоздушной обороны?
— Ладно, хватит трепаться. — Я решил положить конец плоским шуткам. — Старшина Китс приказал вам научиться стрелять из «рэйзинга», значит, выполняйте приказ, и без разговоров.
— Но, Мак...
— Да мне плевать, что вы думаете об этом автомате! Может, двадцатимильный марш-бросок заставит вас стрелять иначе? Так я запросто это устрою.
— Мак, а ты хорошо сегодня отстрелялся? — невинно поинтересовался Дэнни.
Я прокашлялся.
— Мне, гм... тоже надо тренироваться...
* * *
Мэрион целый вечер не сводил глаз с Рэчел. Они проехались на пароме туда и обратно раз шесть, и только когда уже занимался новый день, Мэрион закончил рассказывать:
— Вот на этом все и кончается. Гильда заняла место герцога, и ее закололи кинжалом. Старый горбун наклонился над ней и рыдал, сжимая ее в своих объятиях, а потом опустился занавес.
— Красиво, — вздохнула Рэчел и, потянувшись, лениво взглянула на него. — Уже почти утро, Мэрион, тебе не пора на базу?
— Еще нет. Сегодня пятница, а по пятницам мы готовимся к субботнему смотру. Старик Хаксли помешан на чистоте, и когда проверяет казармы, то надевает белые перчатки.
— Сэм Хаксли?
— Да, а откуда ты знаешь?
— Я слышала о нем.
— Рэчел...
— Да, Мэрион.
— Слушай, мы не могли бы в следующую увольнительную сходить куда-нибудь в Сан-Диего? Ну, так на какое-нибудь шоу или пообедать в ресторане.
Рэчел задумчиво покусала губу.
— Знаешь, мне больше нравится здесь, на пароме. Может, лучше будем встречаться, как раньше?
— Я... мы встречаемся уже больше месяца, и мне казалось, что я нравлюсь тебе.
— Конечно, нравишься, Мэрион. Очень нравишься.
— Я для тебя просто хороший паренек, да?
— Господи, Мэрион, да неужели ты думаешь, что я сидела бы на пароме до пяти утра, если бы... Ну, ты ведь сам говорил, что не любишь город. Давай оставим все по-прежнему.
— Ладно, — неохотно согласился он. — Если тебе так нравится быть загадочной женщиной...
— Я хочу встречаться с тобой, правда хочу, Мэрион.
Паром мягко ткнулся в причал.
— Мне пора, Рэчел.
— Увидимся в субботу?
Он обернулся к ней, как это сделала она при первой встрече.
— Может быть.
* * *
Рано утром я бодрой рысью погнал свое отделение через весь лагерь на берег залива, где среди песчаных дюн находились десантные тренажеры. Собственно, под этим громким названием подразумевалась десятиметровая деревянная стена, с которой свешивалась толстая канатная сеть. Под стеной, в песке, стоял десантный катер. Мои ребята пыхтели и вовсю ругались, увязая в песке под тяжестью радиоснаряжения.
— Если нас навьючивают, как мулов, то по крайней мере могли бы и жрать давать побольше.
— А я слышал, что все мулы в армии имеют звания не ниже капрала. Может, пора отрастить уши и получить повышение?
— Когда вернемся, напомни купить тебе морковки.
— Р-разговорчики, салаги! На месте стой! Радиостанции снять. Стоять вольно! — Я прошелся перед строем, — Если до сегодняшнего дня вы ничему не научились, то, ради всего святого, освойте хотя бы, как подниматься и спускаться с борта транспортного судна при десантировании.
Они без особого восторга слушали меня, недоверчиво поглядывая на десятиметровую стену.
— Это всего-навсего тренажер, так что проблем не будет, а вот когда придется высаживаться в боевых условиях, да еще в хороший штормягу, вот тогда хлебнете сполна.