— Исцики, видимо, имеют плохое представление о профессиональном любопытстве, — заключил Фарр.
— В качестве компенсации мы имеем хорошее представление о жадности, воровстве, присвоении и эксплуатации чужих идей.
Фарр не ответил и, улыбнувшись, пошел по берегу дальше, к многоцветным стручкам, ветвям и стволам города.
Один из методов слежки привел Фарра в смущение. Он подошел к лейтенанту и указал на соглядатая, находившегося в нескольких ярдах.
— Почему он гримасничает? Когда я сажусь, и он садится, я пью — он пьет, я чешу нос — он чешет нос…
— Специальная методика, — пояснил лейтенант. — Мы предугадываем ваши мысли.
— Чушь собачья!
Лейтенант кивнул:
— Фарр-сайах может быть совершенно прав.
Фарр покровительственно улыбнулся:
— Вы что же, всерьез думаете, что сможете угадать мои мысли?
— Мы вправе поступать так, как нам кажется правильным.
— После обеда я собираюсь нанять морскую лодку. Вы в курсе?
Лейтенант вытащил бумагу:
— Чартер
для вас готов. Это «Яхайэ», и я нанял экипаж.