— Я ничего не знаю. Мне просто приказали вас убить как нарушителей лапшового ритуала.
— Твоя фамилия Лачини? — по какому-то наитию спросил Стэн.
— Да.
— А что такое лапшовый ритуал? — Название Стэна явно заинтриговало.
— Это и я тебе объяснить могу, — снисходительно произнес Джейк.
— Ага! И заодно то, как я его нарушил.
— А нарушили его не вы, а ваш друг, — произнес сциллиец.
— Джейк! О чем идет речь?!! — Стэн начинал догадываться, что о своих похождениях Джейк рассказал ему далеко не все.
— Да так, — Джейк замялся, — кое-какие мелочи были…
— Ладно! Я в любом случае вызываю полицию. При них молчи. Но потом я из тебя душу выну! — совершенно искренне пообещал Стэн и отошел к коммутатору.
* * *
После ухода полиции, которая пробыла в номере не больше пяти минут, хотя приехавший на вызов комиссар просто ликовал («В двадцать четыре часа всех Лачини с планеты вышвырну!»), Стэн и Джейк наконец-то смогли пообедать.
— Теперь посторонних в номере нет и ты мне все быстро рассказываешь! Или, видит Бог, я этого не хочу, но я из тебя действительно душу выну! — прорычал Стэн.
Джейк, решивший было, что все уже позади, недовольно заерзал на стуле.
— Ну, понимаешь… Тут в общем-то и рассказывать вроде как нечего… Так, маленькое недоразумение… Да и ничего серьезного…
— Ничего серьезного!!! Твою мать! Нас дважды пытались убить! И это — «маленькое недоразумение»? — Стэн был просто в бешенстве. Видя это, Джейк попытался от него отодвинуться, но кулак, повисший над лицом Джейка, заставил его вернуться на место.
— Так! Что такое лапшовый ритуал? Быстро и так, чтобы я с первого раза понял, иначе-таки получишь! — произнес Стэн, но уже без прежнего нажима.
Джейк вздохнул и принялся рассказывать. Еще в то время, когда сциллийцы даже и не догадывались о возможности космических полетов — да что там полеты, они тогда еще на каких-то животных верхом ездили, — так вот, уже тогда для скрепления семейных отношений был придуман лапшовый ритуал. Заключался он в том, что вся семья, то бишь клан, садилась за круглый стол, на который ставилась большая миска с длинной сциллийской лапшой, густо политой острым сциллийским соусом. Руки сидящих за столом находятся у них за спинами — это символизирует отсутствие явных злых намерений. Когда вся семья в сборе, старший осматривает их всех, желает благополучия и ловкости, и ритуал начинается. Есть лапшу надо с помощью только рта.
— Ты бы видел, какое это зрелище, когда здоровые дядьки и тетки тянутся губами к миске и начинают втягивать в себя лапшину. Кстати, на лапшовый ритуал допускают только с четырнадцати лет, и тот, кто вместе с тобой тянет одну и ту же лапшину в первый твой ритуал, считается твоим лапшовым братом, а глава клана — лапшовый отец.
— Все это очень увлекательно, но как ты умудрился им в этом помешать? Ты что, плюнул туда? — недоумевал Стэн.
— Не-а. — Джейк явно развлекался. — Я же говорил тебе, что все это дело полито сциллийским соусом…
— Ну и?..
— Ну и представь, как выглядели их рожи после того, как я бросил в середину миски здоровенный такой булыжник.
— Во дает! — искренне восхитился Стэн. — У тебя что, не все дома? И как ты после этого живым остался?
— Это было проще простого! Пока они все пытались сообразить, что произошло, я выскочил из зала, в машину и — поминай как звали.
— Можно я за тебя закончу?
— Ну попробуй. — Веселое настроение Джейка моментально улетучилось, когда он посмотрел на хмурую физиономию Стэна.
— Семейство это — Лачини. И они тебя ловят по всему известному миру. Я прав?
— Ну.., в общем, да.
— Спасибо, что хоть сейчас рассказал!
— Ничего страшного не происходит! Их всех через двадцать четыре часа выставят с планеты, а там они нас уже волновать перестанут.
— Если только их братья Вурдакио нами не займутся.
— Не мели ерунды! Лачини так сначала и подумали, что это работа Вурдакио. У них такие вещи практикуются. Но потом я подпил и рассказал эту историю одному треплу в баре. Так Лачини на меня и вышли.
— Язык твой — враг мой! Ладно, будем надеяться, что среди посетителей сегодня больше Лачини не будет. Иди зови следующего. Заждались они уже за дверью, сердечные.
* * *
Стэн закурил сигарету, когда в двери вошел очередной посетитель. От этого человека просто веяло респектабельностью. Он был одет в дорогой добротный костюм, несколько старомодный, но именно этим еще больше подчеркивающий солидность владельца. Галстук был неярких расцветок, а белоснежная рубашка идеально накрахмалена. Седые вьющиеся волосы придавали ему сходство со львом. Он полным достоинства жестом передал Стэну свою визитную карточку и только после этого опустился в предложенное кресло. Стэн взглянул на визитку и обомлел. Визитка, простенькая, без изысков и новомодных выкрутасов белая картонка, содержала всего одну строчку: Фредерико Вурдакио. По-видимому, мистер Вурдакио считал, что этого достаточно. Еще бы! Лапшового отца этого семейства на Тибе знали все или почти все, и никто не стремился перебегать ему дорогу. Это могло плохо закончиться. Стэн инстинктивно потянулся за пистолетом, но сразу же отбросил эту мысль. Если пришел лапшовый отец, то будет разговор, а уж никак не перестрелка. Во всяком случае — поначалу.
— Мне нравятся в людях три вещи, — между тем спокойным голосом начал пришедший. — Первое — когда они не мешают мне, второе — когда они мешают моим врагам, и третье — когда они дают мне то, что мне в данный момент необходимо.
Дон Фредерико перевел дух, медленно достал сигару и закурил.
— Вы мне нравитесь.
Джейк бросил выразительный взгляд на Стэна.
— И я думаю, что меня даже устроит цена на ваш корабль. Но я должен узнать, останетесь ли вы на этой планете.
— Думаю, что нет, — ответил Стэн, — у нас еще дела в других местах, так что не дольше, чем потребует продажа корабля.
— Это хорошо. Я не хотел бы начинать войну с Лачини только из-за вашего присутствия здесь.
— Этого делать не придется, — радостно встрял в разговор Джейк, Стэн мысленно застонал. — Всех Лачини в двадцать четыре часа выставят с планеты.
— Позвольте узнать почему?
— Это скоро объявят в средствах массовой информации, — небрежно бросил Стэн, при этом сильно ударив Джейка под столом по ноге, чтобы тот замолчал.
— Ну, значит, и я скоро узнаю, — меланхолично ответил лапшовый отец, — но голыми руками разоружить лучшего убийцу клана Лачини — это достойно похвалы.
Стэн и Джейк переглянулись, а Вурдакио усмехнулся.
* * *
Звездолет дона Вурдакио вполне устроил, и вскоре сделка была заключена. Друзья вежливо отклонили предложение лапшового отца отпраздновать сделку в фамильном ресторане семейства. Джейк был очень даже не против, но Стэн, памятуя о фокусе, выкинутом его напарником у Лачини, решил не рисковать. Дон Вурдакио не обиделся, а, как обычно, проницательно улыбнулся. На чем они и распрощались.
Вернувшись в отель, Стэн включил монитор и углубился в чтение новостей. Излов Лачини шел очень успешно: по планете разгуливали уже не более ста представителей этого клана, и, судя по постоянно поступающей информации, скоро их не должно было остаться вообще. Пришла корреспонденция с Амконикса. В ней подробно рассказывалось о дерзком угоне транспортного корабля «Краб». Местная полиция считала это делом рук одной из местных банд, тем более что, по рассказам чудом спасшегося от угонщиков капитана корабля господина Юона, ему пришлось сражаться с целой бандой озверелых убийц и сам он остался жить только благодаря тому, что в юности усиленно занимался боксом и реакция профессионального спортсмена не подвела его и на этот раз. Описание «жуткого побоища на борту мирного транспорта» Стэн читать не стал. Полиция также сообщала, что нашла агента компании «Галахер и Ко», похищенного бандитами и удерживаемого ими в доме около космопорта с помощью наркотиков. Особо отмечалось, что угонщики использовали «самый варварский из существующих на данный момент наркотиков» и бедняга до сих пор находится в очень плохом состоянии. «Переборщил с дозой!» — зло подумал Стэн и продолжил чтение. Пришло сообщение с пограничной планеты Федерации — Омаса. В нем говорилось, что в последнее время участились случаи полетов кораблей сциллийцев около этого молодого мира. Правительство планеты просило всех, кому дорога демократия, помочь им оборонять их дом.