Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Катрин Веллман

Однажды повезло

Глава 1

Я и Джон Смоллвуд только что распили бутылку виски с Диксоном, закадычным дружком Джона с тех пор, как оба о они приехали из Кардиффа. Диксон, малый очень спортивного типа, открыл недавно на Лисли-Стрит ночной клуб под названием «Танго», который пользовался прямо-таки фантастическим успехом.

Все золотые мальчики Лондона слетались сюда, чтобы почувствовать себя крутыми парнями; оркестр был что надо, выпивка не разбавлена водой и шоу первоклассное. Все это привлекало каждый вечер массу народа.

Был конец июня и в кои-то веки жаркий день. Я оставил свою квартиру в Свисс-Коттедж, чтобы подышать свежим воздухом. Вечер был словно создан для любви, и проституток высыпало видимо-невидимо.

Потом я встретился с Джоном, мы заглянули в «Танго», потом отправились на Кэмбридж-Циркус, а оттуда двинулись вниз по Чэринг-Кросс-Роуд.

Вдруг Джон встал, словно врезался лбом в кирпичную стену. Это случилось у входа в «Табу», клуба, который принадлежал Гансу из Гамбурга. Этот Ганс был главой местных гангстеров, полицейским информатором и вообще дерьмом.

— Чего ты там углядел? — поинтересовался я, — «Спутник-4» или задницу Бриджит Бардо?

Он не сдвинулся с места ни на дюйм, только подозвал меня жестом.

От того, что я увидел, сердце мое учащенно забилось.

— Кто такие? Ты видел этих крошек раньше?

Как знаток, я сразу их оценил и присвистнул от восторга. Таких, и в самом деле, я давно не видывал.

Но какого черта они здесь делают? Совершенно очевидно, что место для них самое неподходящее.

Две великолепные молоденькие курочки, модели «де люкс» в специальном исполнении. Одна брюнетка лет двадцати, другая — блондинка лет восемнадцати. Платья простые, но настоящего класса, возможно, модельные. Это было видно с первого взгляда, как и то, что одеты они были не какими-то там дядями, а настоящими папочками, и папочками отнюдь не нищими.

— Заглянем?

— Давай…

Мы вошли и сразу почувствовали, что в обычной атмосфере , бара что-то изменилось. Какая-то настороженность витала в воздухе. Бар был заполнен завсегдатаями бегов, но не крупной рыбой, а так, мелюзгой. Еще я приметил двух крутых ребят, Альфонсо и Джузеппе.

— Добрый вечер, джентльмены!

Альфонсо ухмыльнулся, обнажив желтые порченые зубы. Мы присели возле столика с двумя соблазнительными пташками и стали ждать.

— Два пива!

Похоже, наш заказ никому не был нужен и прибытия пива предстояло ждать целую вечность. Но и мы никуда не спешили. Меж тем девушки изящно сосали через соломинку свою кока-колу и время от времени перемигивались. Они уж, точно, находили здешнюю атмосферу очень возбуждающей.

И тут эти двое крутых ребят стали проявлять бурную активность, стараясь привлечь к себе внимание. Они обменивались грязными шуточками, которые были стары еще тогда, когда Адам был младенцем, и от которых за милю несло бахвальством.

— А я тебе говорю, парень, что только итальянцы умеют трахаться по-настоящему. У англичан нет яиц, стоит им только дотронуться головкой, как они уже кончают. Вот я, слава богу, если женщина мне нравится, могу трахнуть ее шесть раз подряд.

Хвастаясь так, Альфонсо все время косил глазом в сторону девушек. А они, бедняжки, явно теряли душевное равновесие. Особенно, когда Джузеппе, чтобы заметили его присутствие, заявил, что любая женщина, с которой он трахался, будет кончать до конца своих дней от одних воспоминаний.

Эти обормоты срывали нам наши планы. Я бросил в сторону девушек продолжительный взгляд: они, действительно, были очень-очень, совершенно разные, но настоящего класса. Должно быть, из хороших семей, хотя бы потому, что обладали той свежестью, которую никогда не встретишь у женщины на содержании, даже самой сногсшибательной. Они, безусловно, были хорошо сложены, особенно блондинка. Достаточно было взглянуть на ее вызывающие груди и округлую попку, чтобы у меня потекли слюнки.

Меж тем, эти два типа начали шушукаться, то и дело поглядывая в сторону девушек.

Я никак не мог взять в толк, какого черта эти созданьица сюда заявились? Просто любопытство, тяга к острым ощущениям? Возможно. Если они здесь еще немного задержатся, они ИХ, несомненно, получат.

Меж тем, два крутых парня завершили свое совещание. Куколки тоже заметили, что в баре стали сгущаться тучи, нависло многозначительное молчание. Они стали собирать свои сумочки и звать официанта, который сосредоточенно смотрел в другую сторону. Он шевельнулся лишь по взгляду Джузеппе, и то, лишь для того, чтобы плотно закрыть дверь.

Француз за стойкой, то еще дерьмо, смылся куда-то, пусть дорогуши сами о себе побеспокоятся, он не пожарная команда.

Джузеппе и Альфонсо встали из-за стола и пошли к девушкам. Так-то, птенчики, это движется к вам завершение вечера. Я моргнул Джону, и мы оба изготовились: этот материал был слишком хорош для налитых пивом итальянцев.

Девочки уже явно паниковали. Этот момент стал для нас сигналом, мы тут же пересели за их столик.

— Можно? Спасибо.

И в сторону этих:

— Леди с нами, ребята.

Итальянцы стали перешептываться. Я встал и спокойно взглянул на Джузеппе. Его лицо не выражало большой радости, похоже, он думал о бритве в своем кармане, не пора ли пустить ее в ход. Он не казался очень уж решительным, но на всякий случай я держал под рукой сифон с содовой.

Джон тоже опустил руку в карман и, попыхивая сигаретой, настороженно следил за Альфонсо.

Джузеппе очень не хотелось терять лицо перед всей этой публикой, еще меньше ему нравилось видеть, как двух птенчиков уводят у него из-под самого носа. Не выпуская руки из кармана, он колебался… По части бритвы он был мастак, но знал также, что со мной связываться опасно. У меня перед ним преимущество в десять фунтов веса и несколько дюймов в росте.

Если бы взглядом можно было убить, от меня уже осталась бы горстка пепла.

— О'кей, Рид. Я ошибся. Встретимся в другой раз…

— Если это доставит тебе удовольствие, приятель.

Они спокойно вернулись к своему столику и спокойно уселись. Ну а мы получили возможность разглядеть наших красоток и дать им возможность перевести дыхание.

— Леди, я не знаю, поняли ли вы, к чему шло дело, но без нас вам бы пришлось плохо. Эти двое самые отъявленные негодяи во всем Сохо, и они ничего не боятся.

Руки блондинки дрожали, похоже, до нее дошло, в каком положении они очутились.

Джон вступил в беседу:

— Вообще-то, я думаю, следовало им врезать как следует, но на их стороне тут слишком много шпаны.

Брюнетка сказала:

— Но они не посмеют, ведь Чэринг-Кросс совсем рядом.

— Дорогая, вы что, газеты не читаете? Они посмеют даже рядом с полицейским участком! Это их территория, и они творят здесь все, что им вздумается. При малейших признаках неприятностей местные власти смываются, словно ничего не видели и не слышали. Знаете, осторожность лучшая часть доблести.

— Но что в таких случаях полиция делает?

— Она ничего не может сделать. Полицейские предпочитают вручать штрафные квитанции за парковку в неположенном месте. Это не так опасно. Но вы что-то обе побледнели. Пойдемте в более приятное место, перемена воздуха будет нам всем полезна. Мы вам позже представимся.

Глава 2

Мы повели их вниз, к Мэйфер. Прогулка, похоже, их успокоила и внушила к нам некоторое доверие. Мы зашли в маленькую пивную, я заказал четыре бренди и представился:

— Мартин Рид, инженер-электронщик, а это мой друг Джон Смоллвуд, студент-медик.

Девушки кивнули и улыбнулись.

— Анджела Фитц-Брэдинг, — сказала брюнетка. Я взглянул на блондинку, которая явно пыталась придумать себе имя.

— Это моя подруга Фрэнсис Смит, — Анджела помогла ей выйти из затруднительного положения. — Она немного расстроена, потому что вышла из дома, не предупредив родителей.

1
{"b":"29281","o":1}