Литмир - Электронная Библиотека
A
A

After all, I do not think that my remarks about religion made much impression upon Queequeg. Because, in the first place, he somehow seemed dull of hearing on that important subject, unless considered from his own point of view; and, in the second place, he did not more than one-third understand me, couch my ideas simply as I would; and, finally, he no doubt thought he knew a good deal more about the true religion than I did. He looked at me with a sort of condescending concern and compassion, as though he thought it a great pity that such a sensible young man should be so hopelessly lost to evangelical pagan piety.

At last we rose and dressed; and Queequeg, taking a prodigiously hearty breakfast of chowders of all sorts, so that the landlady should not make much profit by reason of his Ramadan, we sallied out to board the Pequod, sauntering along, and picking our teeth with halibut bones.

Chapter XVIII. His Mark

As we were walking down the end of the wharf toward the ship, Queequeg carrying his harpoon, Captain Peleg in his gruff voice loudly hailed us from his wigwam, saying he had not suspected my friend was a cannibal, and furthermore announcing that he let no cannibals on board that craft, unless they previously produced their papers.

“What do you mean by that, Captain Peleg?” said I, now jumping on the bulwarks, and leaving my comrade standing on the wharf.

“I mean,” he replied, “he must show his papers.”

“Yea,” said Captain Bildad in his hollow voice, sticking his head from behind Peleg's, out of the wigwam. “He must show that he's converted[49]. Son of darkness,” he added, turning to Queequeg, “art thou at present in communion with any Christian church?”

“Why,” said I, “he's a member of the First Congregational Church.” Here be it said, that many tattooed savages sailing in Nantucket ships at last come to be converted into the churches.

“First Congregational Church,” cried Bildad, “what! that worships in Deacon Deuteronomy Coleman's meeting-house?” and so saying, taking out his spectacles, he rubbed them with his great yellow bandana handkerchief, and putting them on very carefully, came out of the wigwam, and leaning stiffly over the bulwarks, took a good long look at Queequeg.

“How long hath he been a member?” he then said, turning to me; “not very long, I rather guess, young man.”

“No,” said Peleg, “and he hasn't been baptized right either, or it would have washed some of that devil's blue off his face.”

“Do tell, now,” cried Bildad, “is this Philistine[50] a regular member of Deacon Deuteronomy's meeting? I never saw him going there, and I pass it every Lord's day.”

“I don't know anything about Deacon Deuteronomy or his meeting,” said I, “all I know is, that Queequeg here is a born member of the First Congregational Church. He is a deacon himself, Queequeg is.”

“Young man,” said Bildad sternly, “thou art skylarking with me – explain thyself, thou young Hittite[51]. What church dost thee mean? answer me.”

Finding myself thus hard pushed, I replied, “I mean, sir, the same ancient Catholic Church to which you and I, and Captain Peleg there, and Queequeg here, and all of us, and every mother's son and soul of us belong; the great and everlasting First Congregation of this whole worshipping world; we all belong to that; only some of us cherish some queer crotchets no ways touching the grand belief; in that we all join hands.”

“Splice, thou mean'st splice hands,” cried Peleg, drawing nearer. “Young man, you'd better ship for a missionary, instead of a foremast hand; I never heard a better sermon. Deacon Deuteronomy – why Father Mapple himself couldn't beat it, and he's reckoned something. Come aboard, come aboard; never mind about the papers. I say, tell Quohog there – what's that you call him? tell Quohog to step along. By the great anchor, what a harpoon he's got there! looks like good stuff that; and he handles it about right. I say, Quohog, or whatever your name is, did you ever stand in the head of a whale-boat? did you ever strike a fish?”

Without saying a word, Queequeg, in his wild sort of way, jumped upon the bulwarks, from thence into the bows of one of the whale-boats hanging to the side; and then bracing his left knee, and poising his harpoon, cried out in some such way as this: —

“Cap’ain, you see him small drop tar on water dere? You see him? well, spose him one whale eye, well, den! and taking sharp aim at it, he darted the iron right over old Bildad's broad brim, clean across the ship's decks, and struck the glistening tar spot out of sight.”

“Now,” said Queequeg, quietly hauling in the line, “spos-ee him whale-e eye; why, dad whale dead.”

“Quick, Bildad,” said Peleg to his partner, who, aghast at the close vicinity of the flying harpoon, had retreated toward the cabin gangway. “Quick, I say, you, Bildad, and get the ship's papers. We must have Hedgehog there, I mean Quohog, in one of our boats. Look ye, Quohog, we'll give ye the ninetieth lay, and that's more than ever was given a harpooneer yet out of Nantucket.”

So down we went into the cabin, and to my great joy Queequeg was soon enrolled among the same ship's company to which I myself belonged.

When all preliminaries were over and Peleg had got everything ready for signing, he turned to me and said, “I guess, Quohog there don't know how to write, does he? I say, Quohog, blast ye! dost thou sign thy name or make thy mark?”

But at this question, Queequeg, who had twice or thrice before taken part in similar ceremonies, looked no ways abashed; but taking the offered pen, copied upon the paper, in the proper place, an exact counterpart of a queer round figure which was tattooed upon his arm; so that through Captain Peleg's obstinate mistake touching his appellative, it stood something like this: —

Quohog.

his mark.

Meanwhile Captain Bildad sat earnestly and stead-fastly eyeing Queequeg, and at last rising solemnly and fumbling in the huge pockets of his broad-skirted drab coat, took out a bundle of tracts, and selecting one entitled “The Latter Day Coming; or No Time to Lose,” placed it in Queequeg's hands, and then grasping them and the book with both his, looked earnestly into his eyes, and said, “Son of darkness, I must do my duty by thee; I am part owner of this ship, and feel concerned for the souls of all its crew; if thou still clingest to thy pagan ways, which I sadly fear, I beseech thee, remain not for aye a Belial[52] bondsman. Spurn the idol Bell, and the hideous dragon; turn from the wrath to come; mind thine eye, I say; oh! goodness gracious! steer clear of the fiery pit!”

Something of the salt sea yet lingered in old Bildad's language, heterogeneously mixed with Scriptural and domestic phrases.

“Avast there, avast there, Bildad, avast now spoiling our harpooneer,” cried Peleg. “Pious harpooneers never make good voyagers – it takes the shark out of 'em; no harpooneer is worth a straw who ain't pretty sharkish. There was young Nat Swaine, once the bravest boat-header out of all Nantucket and the Vineyard; he joined the meeting, and never came to good. He got so frightened about his plaguy soul, that he shrinked and sheered away from whales, for fear of after-claps, in case he got stove and went to Davy Jones.”

“Peleg! Peleg!” said Bildad, lifting his eyes and hands, “thou thyself, as I myself, hast seen many a perilous time; thou knowest, Peleg, what it is to have the fear of death; how, then, can'st thou prate in this ungodly guise. Thou beliest thine own heart, Peleg. Tell me, when this same Pequod here had her three masts overboard in that typhoon on Japan, that same voyage when thou went mate with Captain Ahab, didst thou not think of Death and the Judgment then?”

вернуться

49

converted – зд. обращенный

вернуться

50

Philistine – филистимлянин (филистимляне – упоминаемый в Библии языческий народ, населявший юго-восточное побережье Средиземного моря, известен с ХIII в. до н. э.)

вернуться

51

Hittite – хеттеянин (хеттеяне – библейское название языческих племен хеттов, населявших во II–I тысячелетии до н. э. Малую Азию и Сирию)

вернуться

52

Belial – Вил (вавилонское языческое божество – идол, дух, населяющий леса и горы по верованию поклоняющихся)

27
{"b":"292020","o":1}