Литмир - Электронная Библиотека

Он слушал с каменным лицом.

– Ну а новые ракеты, милорд? – В голосе Хонор звучала досада. – Вы ведь и их причислили к «новациям Кошмарихи Хэмпхилл», наверняка не удосужившись ознакомиться с тактико-техническими характеристиками. Да, выдвинула идею она, но отдел исследований и внедрения ухватился за нее руками и зубами. Речь идет о «многоступенчатых» ракетах с тремя отдельными двигателями: они дадут нам такую степень тактической гибкости, о какой ни один прежний флот не мог и мечтать. Мы можем программировать каждый двигатель независимо от других, чтобы приспособить их к любому расчету времени и любым энергетическим параметрам. Одно лишь простейшее программирование их последовательной активации на максимальной мощности даст нам сто восемьдесят секунд полета на максимальном ускорении… а стало быть, возможность атаки с расстояния более чем в четырнадцать с половиной миллионов километров при конечной скорости 0,54 c . Но и это не все: выставив мощность на 46 000 g и продлив разгон, мы сможем нарастить конечную скорость до 0,81 скорости света и обеспечить дальнобойность в шестьдесят пять миллионов километров, что составляет 3,6 световых минуты. Однако возможности нового класса ракет еще шире: например можно разогнать ракету двумя первыми ступенями, дать ей долететь по баллистической траектории до заданной точки, и там активировать третью ступень чтобы произвести любые необходимые маневры на полных девяноста двух тысячах g и нанести удар. Не знаю, как вы, милорд, но я хоть сейчас готова пожертвовать восемнадцатью процентами моего арсенала ради размещения на борту оружия с такими тактико-техническими данными.

Александер пытался что-то сказать, но тщетно: она не давала ему вставить и слово.

– И в конце концов, сэр, признание вами того факта, что хевениты начинают нас догонять, является самым сильным доводом в пользу предложенной концепции. Да, не спорю, мы не можем позволить себе распылять наши ресурсы на разработку всяческих интересных диковин. Однако напомню, что до сих пор нам удавалось добиваться успехов лишь благодаря нашему тактическому и техническому превосходству. И коль скоро вам угодно было сослаться на пример Старой Земли, позвольте перефразировать для вас известное высказывание адмирала Сен-Винсента: «Что бы ни случилось, Звездное Королевство должно быть впереди». А ведь сейчас наше существование зависит от флота даже в большей степени, чем существование Великобритании в его время!

Неожиданно она умолкла. Александер вскинулся: он чувствовал, что на его щеках выступают красные пятна, но породил их отнюдь не гнев. Заслуженному адмиралу было стыдно, ибо он, что уж греха таить, действительно прочитал лишь преамбулу к рекомендациям. Не мог граф отрицать и того факта, что не ознакомился с полным текстом именно в силу изначальной предубежденности. Конечно, он не сомневался в своей правоте и вредоносности идей Хэмпхилл по оснащению кораблей гравикопьем и энергетическими торпедами. Страшно подумать, что произошло бы, удайся ей реализовать свои задумки по переоснащению вооружения кораблей стены на осевую установку в полной мере. При одной мысли о том, что его корабль мог бы вступить в бой с противником, имея его борт перед своим носом, у него по коже пробегали мурашки, да и на его собеседницу это наверняка произвело бы схожее впечатление.

Однако по существу выдвинутых Хонор обвинений ничего не менялось. Идеи, совершенно неприменимые в отношении крупнотоннажных судов, могли выглядеть совершенно иначе, стоило завести речь о корабле маленьком, быстром и маневренном. О чем он, к стыду своему, даже не подумал. Не вспомнил он и о том, что именно новые ракетные кассеты помогли Харрингтон в Силезии: просто отмахнулся от этого факта, решив, что для «настоящих» боевых кораблей все это без надобности. И уж совсем плохо, что он не удосужился поинтересоваться тактико-техническими характеристиками новых ракет. Со стыдом и грустью адмирал вынужден был признать, что допустил такой промах по причине слепого неприятия всего связанного с именем Сони Хэмпхилл. А стало быть, он, всегда считавший, что в основе его решений лежат логика и анализ, оказался ничем не лучше той же jeune ecole, традиционно обвиняемой им в бездумной приверженности к новизне.

И понять все это заставила его Хонор Харрингтон.

Откинувшись в кресле, граф присмотрелся к собеседнице, отметив не только слегка раскрасневшееся лицо и полемический огонь в глазах, но и кое-что еще. Он всегда осознавал ее физическую привлекательность, хотя это резко очерченное лицо с крупным носом и огромными, унаследованными от матери миндалевидными глазами едва ли можно было назвать красивым в обычном смысле слова. Скорее, его делали таким ум, воля и энергия. А может быть, она и вправду красива, подумал адмирал. Красива опасной красотой ястреба или сокола, выдающей полноту жизненной силы, маня и вместе с тем предупреждая, что с этой силой необходимо считаться. Грация ее движений вполне соответствовала этому образу.

Однако в прошлом, когда Хонор стала его протеже, ее привлекательность никогда не воспринималась им отдельно от ее одаренности и компетентности. Возможно, причина коренилась в том, что он всегда видел в ней только флотского офицера, а возможно, в том, что его привлекали женщины пониже ростом… и не обученные рукопашному бою. Во всяком случае не обладающие умением скрутить человека в крендель.

Подсознательно адмирал чувствовал, что, возможно, для них обоих было бы лучше, не сумей он «увидеть», сколь привлекательной для него может стать Хонор Харрингтон, но вдруг это перестало иметь какое-либо значение. В этот миг он видел в ней не офицера и не феодальную правительницу.

Как ни странно, но, заставив его признать свои ошибки и взглянуть на себя самого по-ново, она побудила графа увидеть по-ново и ее. Постичь – как умом, так и сердцем, – какова она на самом деле. И вот, увидев в ней чарующую, пленительную женщину, Хэмиш испугался (хотя страх, наверное, не самое подходящее слово), что уже больше никогда не сможет смотреть на нее как на свою протеже.

24
{"b":"29144","o":1}