Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Сэр, что с вами?

Дикстер молчал. Таск, переводя взгляд с генерала на юношу, пробормотал:

— Думаю, нам всем надо выпить. — Он выдвинул нижний ящик стола генерала.

— Как она выглядела? — вопрос Дикстера прозвучал чуть слышно, губы еле двигались. И Дайен понял его скорее сердцем, чем головой.

— Она была одета в синее платье, синий цвет переливался, когда она двигалась. На ней было красивое украшение, сверкавшее как звезда. Волосы длинные, прямые, разделенные пробором посередине головы.

— Какого цвета у нее волосы?

— Черт! Где виски? — спросил Таск, выдвигая ящик за ящиком. — Ага! Вот бренди. Это подойдет. Пожалуйста, сэр! — Он налил тягучую зеленую жидкость в стакан и протянул генералу. — Выпейте, сэр. Вы выглядите неважно.

Дикстер не притронулся к стакану, даже не взглянул на Таска.

— Трудно описать, какого цвета у нее волосы, сэр. Не золотистые, нет, светлые. Но и не белые. Скорее как…

— Цвета морской пены, — сказал Дикстер так тихо, что юноше пришлось нагнуться к нему, чтобы услышать. — Цвета прибоя на фоне морской воды.

— Не знаю, сэр, — пробормотал Дайен, чувствуя, что начинает дрожать. — Я никогда не видел моря.

— Продолжай.

— На лице… шрам…

— Генерал, сэр! Где, черт возьми, Беннетт? — Таск бросился к двери.

— Нет! — Стиснув зубы, Дикстер встал и с трудом дошел до стола. Опустившись в кресле, закрыл глаза. — Все в порядке. Не надо никого звать, Таск. Не пускай сюда никого. — Он потянулся к стакану с бренди. — Пожалуй, я выпью.

Таск нерешительно посмотрел на него, не зная, подчиниться его просьбе или нет, но потом просто пододвинул бренди.

Подняв стакан, генерал натянуто улыбнулся.

— Старая рана. — Он проглотил обжигающую зеленую жидкость, глубоко вздохнул. — Шрам. Вот здесь?.. — Медленно, словно не ребром ладони, а ножом, он провел от правого виска до уголка губ.

— Да! — Дайен откинул простыню и сел на диване. — Кто она? Вы знаете ее? У меня такое чувство, что я ее знаю. Есть в ней что-то очень знакомое, но…

Таск махнул ему рукой, как бы прося, чтобы он помолчал.

Дикстер смотрел на стакан, который держал в руке, затем начал вертеть его пальцами, наблюдая, как зеленая жидкость полощется между стенками стакана, наконец запрокинул голову и выпил все до дна.

— Я знаю ее, вернее, знал. Она умерла. Семнадцать лет назад.

Встав из-за стола, Дикстер подошел к окну. Здесь, на дне глубокой горной впадины, которую он выбрал для нового лагеря и космодрома, было прохладно. Вентиляторы не работали, но края карт все равно шелестели, словно перешептывались.

— Дерьмо, — сказал Таск и потянулся за бутылкой. — Прошу прощения, сэр.

Дикстер вынул из кармана платок и вытер покрытое холодным потом лицо. Снова сел за стол. Таск протянул ему бутылку. Генерал посмотрел на нее, словно не понимая, это на самом деле или она ему только мерещится. Взглянул на Дайена.

— И ты узнал ее? Ты подумал, что она тебе знакома.

— Да, как будто кого-то напоминает…

— Неудивительно. Платуса. Твоего воспитателя. Я никогда не считал их похожими, но другие говорили, что они очень похожи. Она была его сестрой.

— Мейгри Морианна! — Таск чуть не подавился, на глазах у него выступили слезы. Зеленое бренди с Ласкара было крепким. По сравнению с ним «сок-скакун» казался водой. — Отец кое-что мне о ней рассказывал. Простите, сэр, чертовски неудобно спрашивать, но почему вы уверены, что она умерла?

— Я не видел ее тела, если ты об этом, — ответил Дикстер, криво улыбнувшись. — Но все-таки уверен. — Взгляд окруженных морщинками глаз был устремлен на стену, но, казалось, видел дальше, проникая cквозь космос и время. — Она была напугана, хотя никогда ничего не боялась. Она исчезла ночью. Она сбежала от меня, украла космолет и пыталась улететь с планеты. Пресса писала, что ее сбили над Минас Тарес. — Дикстер налил в стакан бренди и выпил. — Больше я о ней ничего не слышал. Да, я верил, что она мертва. Почему бы и нет? Остальные-то уже мертвы.

— Но, сэр, как вы думаете, есть ли шанс, что она жива? Может быть, женщина, которую видел парень, не привидение? Может быть, она воспользовалась телепатической связью, которой, как известно, пользовались члены королевской семьи для связи друг с другом? А если это так… — Таск нервно встал и выглянул в окно. — Не стоит ли нам что-нибудь предпринять? Например, убраться отсюда?

— И куда бы мы, например, двинулись? — По голосу Дикстера чувствовалось, что алкоголь начал действовать. — Если Саган знает, где мы, то клянусь, уже поджидает нас где-то, может быть, совсем близко. Эта бомбардировка. Я думал о ее причине. К чему столько шума? Не для того ли, чтобы вспугнуть куропатку из зарослей?

Таск слегка нетвердой походкой направился к двери.

— У меня есть отремонтированный «Ятаган». Я воспользуюсь им. Пойдем, парень. Мы можем подготовить «Мангейм XI» к 6.00.

— Только не ты, Таск. Ты у Сагана на заметке. Линк. Отправь мальчика…

— С Линком? С этим самодовольным прыщом с набриолиненными волосами? Он не Страж… — Таск замолчал, не зная, стоит ли продолжать. — Спасибо за предложение, сэр, но Линк не давал обещания умершему другу парня. А я обещал. Я отвечаю за него.

— Больше не отвечаешь. Она возложила эту обязанность на меня. Пошли мальчика с Линком, это приказ…

— Это не будет решать ни один из вас, — холодно прервал их Дайен. — Я никуда не тронусь, пока не получу ответа на некоторые вопросы.

— Парень…

— Я так решил, Таск. Не спорь со мной. Ты ничего не понимаешь.

— Черт возьми, я действительно ничего не понимаю! С тобой разговаривает мертвая женщина. Саган собирается нас поймать и затолкнуть в дезинтегратор, а вы с генералом тут сидите…

— Довольно, Таск, — вмешался Дикстер. — Мальчик прав. Образно говоря, мы нырнули слишком глубоко и вынырнуть теперь не так просто.

— Остается надеяться, что не потонем, — проворчал Таск.

Он стоял у двери в нерешительности и выглядел очень несчастным.

Ярко-синие, большие и ясные глаза юноши ослепительно блестели. Золотисто-рыжие волосы падали на плечи и в лучах солнца, проникавших сквозь окно трейлера, были похожи на огненный каскад. Он сидел, подавшись вперед, глядя в упор на Дикстера и приоткрыв рот, словно готовясь с наслаждением утолить жажду.

— Все подтверждается, сэр, правда? Это доказывает, кто я! Без сомнения.

— Это ничего не доказывает, сынок, кроме того, что ты из королевской семьи. — Генерал налил себе еще бренди.

Дайен потупился, но не сдался и снова обратился к Дикстеру:

— Вы говорили об обещании, данном… очень дорогому вам человеку. Человеку, который умер. Это ей вы дали обещание, верно? Леди Мейгри? Как вы не понимаете, сэр? Она освободила вас от этого обещания! Она не умерла. Я знаю. Пожалуйста, расскажите мне все, что знаете, сэр!

— Я расскажу тебе, — сказал Дикстер, глядя в стакан. — Но предупреждаю, я знаю не так уж много.

Генерал замолчал. В кабинете было тихо, лишь слышался шелест карт. Таск, стоявший у двери, переминался с ноги на ногу и глядел с тоской в окно, но наконец вернулся в свое кресло.

— Линк! — бросил он возмущенно и потянулся за бутылкой с бренди.

— Что ты знаешь о кометах? — спросил Джон Дикстер.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ

Иди и поймай падающую звезду…

Джон Донн, «Песня»

— О кометах? Сэр, мы говорили о… — Дайен замолчал.

Дикстер его не слышал, не смотрел в его сторону. Подержал бренди на языке, проглотил и сказал:

— Они состоят из льда, ты это знаешь. Пламенеющий лед. Они проносятся по небу, задевая тебя огненным хвостом, и исчезают. Ты когда-нибудь был на Ласкаре, Таск?

— Где производят это пойло? — спросил Таск, переворачивая бутылку вверх дном. — Да, сэр, был.

Дикстер открыл ящик стола, достал еще одну, откупорил ее и налил себе полный стакан.

— Чертова дыра этот Ласкар. Планета, где все греховное, что известно людям или инопланетянам, выставлено на продажу, все можно купить за известную цену. Я много лет не был там, но не думаю, что жизнь на Ласкаре изменилась.

55
{"b":"28672","o":1}