Мистер Ридер печально покачал головой.
— К сожалению, наши современные женщины не любят тратить свое время на кухне. Он снова осветил лестницу.
— Я так и думал, — сказал он, и в голосе зазвучало облегчение. — Там, в углу, стоят две палки. Дайте мне одну из них!
Удивленный полицейский принес ему длинную палку, которую тот внимательно осмотрел.
— Жаль что это не удочка, — сказал мистер Ридер. — Оставайтесь здесь и не трогайтесь с места.
Затем он стал на колени и медленно пополз вверх по лестнице, размахивая своей палкой. Он держал ее в вытянутой вверх руке и колотил по невидимым препятствиям. Полицейский Дайер смотрел на него с разинутым ртом.
— Разве я не мог бы…
Кончить фразу ему не удалось. Последовал оглушительный взрыв. Воздух наполнился облаками пыли и дыма. Ошеломленный, не в состоянии двигаться, уставился он на мистера Ридера, который сидел на одной из ступенек и счищал щепки со своего сюртука.
— Теперь вы можете подняться наверх, опасности, я думаю, больше нет, — сказал мистер Ридер очень спокойно.
— Что… что же это было?
— Можете подняться.
Мистер Ридер, однако, первым взбежал по лестнице и обнаружил то, что надеялся обнаружить, — огромный самодельный самострел с закопченным дулом, направленным на ступени.
— Поперек ступенек, — пояснил снисходительно мистер Ридер, — была протянута черная нить, так что каждый, кто ее бы порвал или дотронулся, заставил бы самострел разрядиться.
— Но… но… дама?
— Я не думаю, что она еще в доме, я охотнее допускаю, что она скрылась через заднюю дверь.
— Но, мистер Ридер, зачем же тогда эта дама подошла к двери?
Мистер Ридер добродушно похлопал его по плечу, как мать хлопает своего ребенка, который задает ей глупый вопрос.
Гм… Дама полчаса стояла у двери, — ответил он, — битых полчаса, милый друг, и надеялась привлечь мое внимание. Я наблюдал за ней из окна своей комнаты, которая… гм… не была освещена. Меня она не могла видеть, так как у меня было естественное желание остаться еще некоторое время в живых.
С этими загадочными словами мистер Ридер исчез в своем доме.
5
Утром следующего дня мистер Ридер принимал явившегося к нему спозаранку полицейского инспектора, и излагал ему свои основания для известных умозаключений.
— Я не могу ни на секунду допустить, что мой друг Равини принимал участие в этом деле. Он работает не так тонко.
— Кого же вы тогда подозреваете? — прервал его Симпсон, — Грегори или Донованов? — Он назвал две шайки, которые имели все основания быть недовольными мистером Ридером и его методами.
Мистер Ридер покачал головой.
— Ни те, ни другие. Я думаю… нет, я уверен, нам придется вернуться к старым историям.
— Никак вы думаете, что это — Флакк?
— Именно Джон Флакк. Кто же, кроме него, способен устроить подобную штуку? С тех пор, как Флакк был отправлен в Бродмур, в Лондоне не было ни одного такого нападения. А не позднее, чем через неделю, вам придется пережить самое отчаянное из всех. Квинтэссенцию всех нападений. Сумасбродный мозг Флакка уже работает над этим.
— С ним кончено, — сказал Симпсон, нахмурившись.
— Посмотрим. Маленькая афера сегодня ночью — пробный выстрел, сущие пустяки.
Мистер Симпсон поднялся и сказал:
— Я сейчас иду в президиум с докладом. Может быть, это еще и не Флакк. Он — предводитель шайки и без своих людей не может ничего сделать. А они разбрелись по всему свету, большая часть из них в Аргентине.
— Ха, ха! — рассмеялся мистер Ридер без особенного воодушевления. — В наше время преступники скрываются в Аргентине только в тех необыкновенных романах, которые читают в поезде. А пока наблюдайте за банками — старому Джону Флакку семьдесят лет. Времени терять он не может. Что же касается Равини… будьте любезны, позвоните в полицейское бюро на Вайн-Стрит. С Вайн-Стрит, где подробно осведомлены об образе жизни такого сорта людей, сейчас же сообщили, что мистер Джорджио Равини выбыл из города; предполагают — в Париж.
Что же действительно касалось мистера Джорджио Равини… В это самое время он, находясь в своей квартире на Халф-Мун-стрит, курил дорогую сигару и высказывал свои взгляды на истинное положение вещей некоему Лу Стейну, бывшему при нем чем-то вроде адъютанта.
— Если бы этот старый болван Ридер в самом деле знал хотя бы половину того, что ему следует знать, — говорил Равини, — я бы с первым поездом укатил в Париж. Меня-то он уже не застращает. Лу, — ты знаешь меня. Если я чего-нибудь захочу — не успокоюсь, пока не добьюсь. Я никогда еще такой девушки не видел. И что она только нашла в этом старом сухаре — понять не могу.
— Женщины всегда с причудами, — рассудительно заметил Лу, — но трудно поверить, что какая-то машинистка дала тебе отставку.
— Отставка — это пустяки, — сказал мистер Равини, — я просто не был ей представлен — в этом вся беда. Но всему свое время. Где этот дом?
В Сильтбури, — ответил Лу.
— Пансион, — в раздумье сказал Равини, — забавное место.
— Она там секретаршей, — доложил Лу. — Но это не обыкновенный пансион, а только для важных особ. Двадцать гиней в неделю за комнату, да еще неизвестно получишь ли.
— Здесь свободная страна, — резко возразил Равини. — Кто может запретить мне жить в этом… «Лармс-Кип»?
— А если она напишет Ридеру?
— Пусть пишет! — Голос Равини звучал вызывающе. — Что он может мне сделать? Вовсе не преступление — нанимать комнату в пансионе.
Согласно расписанию, ровно в два часа, мистер Равини сел в Южный экспресс, чтобы покинуть Лондон. Тот же самый старый извозчик, который привез Маргариту Бельман в «Лармс-Кип», доставил его по длинной холмистой дороге к главному подъезду дома.
Как он заметил, дом совершенно выходил из рамок обыкновенного пансиона. Даже для отеля он был слишком шикарно обставлен. Других гостей не было видно.
Швейцар с сомнением покачал головой.
— Боюсь, что ничего не выйдет, но я попробую поговорить с секретаршей.
Маргарита Бельман посмотрела на него недружелюбно, но ничем не показала, что узнала его.
— Владелец принципиально не принимает гостей без предварительной записи, — сказала она, — к сожалению, мы вас не можем принять.
— Я уже написал ему, — сказал Равини. — Будьте сговорчивее, барышня, и не портите мне дела. Лучше постарайтесь помочь мне.
Маргарита колебалась. Охотнее всего она велела бы швейцару отнести его саквояж обратно к ожидающему извозчику, но ее личные предубеждения не должны были влиять на исполнение служебного долга.
— Будьте любезны подождать, — сказала она и отправилась к мистеру Даверу.
— По-моему, его не следует сюда принимать, мистер Давер, — решительно сказала она. — Один мой знакомый, который хорошо знает этот сорт людей, говорил мне, что этот мистер Равини состоит членом преступного общества.
— Преступного общества! Ай, какая это находка для моих научных исследований! — Мистер Давер неожиданно обрадовался. — Вы согласны со мной?.. Я знаю, вы со мной согласны! Пусть он остается. Когда же он мне надоест, я его выставлю вон.
Маргарита вернулась в приемную несколько разочарованная.
— Мистер Давер говорит, что вы можете остаться. Я сейчас к вам пришлю экономку, — сказала она, и отправилась на поиски миссис Бэртон.
Она была зла сама на себя, что не говорила с мистером Давером более решительно. Ей следовало бы сказать, что уедет, если Равини останется, и даже объяснит причину этого.
Вечером, придя в свою комнату, она написала было длинное письмо мистеру Ридеру, но, подумав, разорвала.
6
Надо отдать Равини должное — он не делал никаких попыток приблизиться к молодой девушке. На другой день после своего приезда он прошел мимо нее с коротким поклоном и улыбкой. Он был неизменным спутником Ольги Крю, и вечером Маргарита видела их обоих у каменной стены возле скал, причем Равини, казалось, был очень доволен. Он показывал Ольге свои знаменитые талисманы.