"It will be dashed on to those rocks," said Julian, suddenly. | - Волны выбросят его на скалы, - вдруг произнес Джулиан. | "Look- there it goes!" | - Смотрите! Он к ним приближается! | As he spoke there came a tremendous crashing, splintering sound, and the dark shape of the ship settled down on to the sharp teeth of the dangerous rocks on the southwest side of the island. | Вслед за его словами раздался оглушительный треск, и темный силуэт корабля оказался на острых зубцах опасных скал на юго-западной стороне острова. | It stayed there, shifting only slightly as the big waves ran under it and lifted it a little. | Он прочно осел на них, слегка покачиваясь, когда подходили высокие волны, немного его приподнимавшие. | "She's stuck there," said Julian. | - Он застрял там, - сказал Джулиан. | "She won't move now. | - Теперь он уже оттуда не сдвинется. | The sea will soon be going down a bit, and then the ship will find herself held by those rocks." | Скоро море немного успокоится, и тогда корабль останется на этих скалах. | As he spoke, a ray of pale sunshine came wavering out between a gap in the thinning clouds. It was gone almost at once. | В эту минуту слабый луч солнца показался в разрыве между немного рассеявшимися тучами и через мгновение исчез. | "Good!" said Dick, looking upwards. | - Порядок, - сказал Дик, посмотрев на небо. | "The sun will be out again soon. | - Солнце скоро опять выйдет. | We can warm ourselves then and get dry- and maybe we can find out what that poor ship is. | Тогда мы сможем согреться и обсохнуть, а может быть, и узнать, что это за несчастный корабль. | Oh Julian- I do so hope there was nobody in it. | Знаешь, Джулиан, я надеюсь, что на нем никого нет. | I hope they've all taken to boats and got safely to land." | Надеюсь, что все люди пересели в шлюпки и добрались до берега целыми и невредимыми. | The clouds thinned out a little more. | Тучи еще немного рассеялись. | The wind stopped roaring and dropped to a steady breeze. | Ветер перестал реветь и превратился в спокойный бриз. | The sun shone out again for a longer time, and the children felt its welcome warmth. They all stared at the ship on the rocks. | Опять появилось солнце, и ребята с удовольствием на нем грелись, не сводя глаз с корабля. | The sun shone on it and lighted it up. | Солнечные лучи осветили его. | "There's something queer about it somehow," said Julian, slowly. | - Но в нем есть что-то странное, - медленно произнес Джулиан. | "Something awfully queer. | - Что-то ужасно странное. | I've never seen a ship quite like it." | Я никогда не видел подобного корабля. | George was staring at it with a strange look in her eyes. She turned to face the three children, and they were astonished to see the bright gleam in her blue eyes. | Джордж повернулась к ребятам, и они с удивлением увидели, как блестят ее голубые глаза. | The girl looked almost too excited to speak. | Девочка была так взволнована, что не могла говорить. | "What is it?" asked Julian, catching hold of her hand. | - В чем дело? - спросил Джулиан, схватив ее заруку. | "Julian- oh Julian- it's my wreck!" she cried, in a high excited voice. | - Джулиан, ах, Джулиан! Это мой затонувший корабль! - воскликнула она громко. | "Don't you see what's happened! | - Понимаешь, что произошло? | The storm has lifted the ship up from the bottom of the sea, and has lodged it on those rocks. | Шторм поднял корабль со дна моря и выбросил его на эти скалы. | It's my wreck!" | Это мой затонувший корабль! | The others saw at once that she was right. | Ребята сразу же увидели, что она права. | It was the old wrecked ship! | Это был давно затонувший корабль! | No wonder it looked queer. | Не удивительно, что он выглядел таким странным. | No wonder it looked so old and dark, and such a strange shape. | Не удивительно, что он был такой старый и темный и имел такую необычную форму. | It was the wreck, lifted high out of its sleeping-place and put on the rocks near by. | Это был затонувший корабль, поднятый с места, где он покоился, и выброшенный на ближайшие скалы. | "George! We shall be able to row out and get into the wreck now!" shouted Julian. | - Джордж, мы сможем подгрести к нему и подняться на него прямо сейчас! - закричал Джулиан. | "We shall be able to explore it from end to end. | - Мы сможем осмотреть его от носа до кормы. | We may find the boxes of gold. | Мы можем найти ящики с золотом. | Oh, George!" | О Джордж! | Chapter Seven BACK TO KIRRIN COTTAGE | ВОЗВРАЩЕНИЕ В КИРРИН-КОТТЕДЖ | THE four children were so tremendously surprised and excited that for a minute or two they didn't say a word. | Четверо ребят были так поражены и возбуждены, что несколько минут не произносили ни слова. | They just stared at the dark hulk of the old wreck, imagining what they might find. | Просто, не отрываясь, смотрели на темный корпус старого затонувшего корабля, пытаясь представить себе, что можно там найти. | Then Julian clutched George's arm and pressed it tightly. | Джулиан взял Джордж за руку и крепко сжал ее. | "Isn't this wonderful?" he said. | - Как это чудесно, ведь правда? - сказал он. | "Oh, George, isn't it an extraordinary thing to happen?" | - Правда, Джордж, ведь случилось что-то необыкновенное? | Still George said nothing, but stared at the wreck, all kinds of thoughts racing through her mind. | Джордж продолжала молчать, вглядываясь в силуэт корабля. | Then she turned to Julian. | Потом она повернулась к Джулиану: | "If only the wreck is still mine now it's thrown up like this!" she said. | - Останется ли корабль моим теперь, когда он поднят наверх? | "I don't know if wrecks belong to the queen or anyone, like lost treasure does. | Я не знаю, кому принадлежат затонувшие корабли - королеве или кому-нибудь еще, как потерянные сокровища. | But after all, the ship did belong to our family. | Но, в конце концов, корабль раньше действительно принадлежал моей семье. | Nobody bothered much about it when it was down under the sea- but do you suppose people will still let me have it for my own now it's thrown up?" | Когда он находился на морском дне, никто им не интересовался. А как ты думаешь, другие люди допустят, чтобы он оставался моей собственностью теперь, когда он поднят наверх? | "Well, don't let's tell anyone!" said Dick. | - Что ж, давайте никому о нем не рассказывать, -предложил Дик. | "Don't be silly," said George. | - Не говори глупостей, - отрезала Джордж. | "One of the fishermen is sure to see it when his ship goes slipping out of the bay. | - Какой-нибудь рыбак обязательно увидит его, когда его лодка выйдет из залива в открытое море. | The news will soon be out." | И новость вскоре распространится. | "Well then, we'd better explore it thoroughly ourselves before anyone else does!" said Dick, eagerly. | - Тогда нам надо самим осмотреть его как следует до того, как кто-нибудь еще это сделает, -продолжал возбужденно Дик. | "No one knows about it yet. | - Пока что никому о нем не известно. | Only us. | Только нам. | Can't we explore it as soon as the waves go down a bit?" | А мы сможем его осмотреть, как только волны немного утихнут? | "We can't wade out to the rocks, if that's what you mean," said George. | - Пешком добраться до скал, если ты это имеешь в виду, мы не можем, - стала объяснять Джордж. | "We might get there by boat- but we couldn't possibly risk it now, while the waves are so big. | - Попасть туда можно только на лодке, но сейчас это будет рискованно, пока волны такие громадные. | They won't go down today, that's certain. | А они не успокоятся до завтрашнего дня, это точно. | The wind is still too strong." | Ветер еще очень сильный. | "Well, what about tomorrow morning, early?" said Julian. | - Тогда как насчет завтрашнего утра, раннего? -спросил Джулиан. | "Before anyone has got to know about it? | - До того, как кто-нибудь узнает о нем. | I bet if only we can get into the ship first, we can find anything there is to find!" | Я готов поспорить, что, если только первыми добраться до корабля сумеем именно мы, нам удастся найти все, что там есть интересного. | "Yes, I expect we could," said George. | - Да, наверно, сумеем, - ответила Джордж. | "I told you divers had been down and explored the ship as thoroughly as they could- but of course it is difficult to do that properly under water. | - Но я говорила вам, что корабль тщательно осматривали водолазы. Правда, трудно это сделать глубоко под водой. | We might find something they've missed. | Может, удастся найти что-нибудь, что они пропустили. | Oh, this is like a dream. | О, это прямо как сон! | |