All the children had four biscuits each. | Каждому из ребят досталось по четыре печенья. | "I think I shall give all mine to Tim," said George. "I didn't bring him any of his own biscuits, and he does seem so hungry." | - Пожалуй, я отдам свои Тимми, - сказала Джордж, - он выглядит таким голодным! | "No, don't do that," said Julian. | - Нет, не нужно так делать, - вмешался Джулиан. | "We'll each give him a biscuit- that will be four for him- and we'll still have three left each. | - Каждый из нас даст ему по одному печеные, значит, он получит четыре, а нам останется по три. | That will be plenty for us." | Вполне достаточно. | "You are really nice," said George. | - Вы и правда очень хорошие ребята, - сказала Джордж. | "Tim, don't you think they are nice?" | - Тим, ты согласен, что они - хорошие ребята? | Tim did. | Тимми был согласен. | He licked everyone and made them laugh. | Он лизнул каждого, чем рассмешил их. | Then he rolled over on his back and let Julian tickle him underneath. | Затем перевернулся на спину и дал Джулиану пощекотать себе живот. | The children fed the fire and finished their picnic. | Ребята подбросили веток в огонь. | When it came to Julian's turn to get more sticks, he disappeared out of the room into the storm. | Наступила очередь Джулиана идти за хворостом. Он вышел наружу и стоял, оглядывая все вокруг, а дождь падал на его непокрытую голову. | He stood and looked around, the rain wetting his bare head. The storm seemed to be right overhead now. | Казалось, что гроза бушует прямо над ним. | The lightning flashed and the thunder crashed at the same moment. | Сверкали молнии, и сразу немедленно следовали раскаты грома. | Julian was not a bit afraid of storms, but he couldn't help feeling rather over-awed at this one. | Эта гроза показалась Джулиану совершенно необыкновенной. | It was so magnificent. | Она была великолепна! | The lightning tore the sky in half almost every minute, and the thunder crashed so loudly that it sounded almost as if mountains were falling down all around! | Молнии раскалывали небо пополам почти каждую минуту, а гром гремел так громко, что казалось, будто вокруг рушатся горы. | The sea's voice could be heard as soon as the thunder stopped- and that was magnificent to hear too. | Как только гром затихал, становился слышен голос моря, но тоже было великолепно. | The spray flew so high into the air that it wetted Julian as he stood in the centre of the ruined castle. | Брызги взлетали так высоко в воздух, что достигали Джулиана, стоявшего посередине разрушенной крепости. | "I really must see what the waves are like," thought the boy. | "Надо бы посмотреть, как выглядят волны, -подумал мальчик. | "If the spray flies right over me here, they must be simply enormous!" | - Если брызги долетают до меня сюда, значит, волны должны быть огромными". | He made his way out of the castle and climbed up on to part of the ruined wall that had once run all round the castle. | Он вышел из замка и взобрался на часть разрушенной стены, которая когда-то окружала замок со всех сторон. | He stood up there, looking out to the open sea. | Он стоял на ней, глядя в открытое море. | And what a sight met his eyes! | Какое это было зрелище! | The waves were like great walls of grey-green! | Волны походили на высокие стены серовато-зеленого цвета. | They dashed over the rocks that lay all around the island, and spray flew from them, gleaming white in the stormy sky. | Они перекатывались через скалы, окружавшие остров, оставляя белую пену, которая резко выделялась на фоне грозового неба. | They rolled up to the island and dashed themselves against it with such terrific force that Julian could feel the wall beneath his feet tremble with the shock. | Волны достигали острова и разбивались о него с такой ужасающей силой, что Джулиан ощущал, как колеблется от их ударов стена, на которой он стоял. | The boy looked out to sea, marvelling at the really great sight he saw. | Мальчик смотрел на море, восхищаясь увиденным. | For half a moment he wondered if the sea might come right over the island itself! | В какое-то мгновение он даже подумал, что волны могут перехлестнуть через остров. | Then he knew that couldn't happen, for it would have happened before. He stared at the great waves coming in- and then he saw something rather queer. | И вдруг он увидел нечто странное. | There was something else out on the sea by the rocks besides the waves- something dark, something big, something that seemed to lurch out of the waves and settle down again. | Около скал было что-то еще, кроме волн, что-то темное, большое, то появлявшееся на поверхности, то опять опускавшееся вниз. | What could it be? | Что бы это могло быть? | "It can't be a ship," said Julian to himself, his heart beginning to beat fast as he strained his eyes to see through the rain and the spray. | "Это не может быть корабль, - сказал себе Джулиан, и сердце у него забилось. | "And yet it looks more like a ship than anything else. | Он напряг зрение, чтобы лучше видеть сквозь дождь и брызги морской воды. - Но все-таки это больше всего похоже на корабль. | I hope it isn't a ship. | Надеюсь, что это не корабль. | There wouldn't be anyone saved from it on this dreadful day!" | Ведь в эту ужасную погоду никто с него не спасется". | He stood and watched for a while. | Он постоял, наблюдая еще какое-то время. | The dark shape heaved into sight again and then sank away once more. | Темный силуэт опять становился виден и снова опускался вниз. | Julian decided to go and tell the others. | Джулиан решил пойти и рассказать об увиденном ребятам. | He ran back to the firelit room. | Он вбежал в освещенную костром комнату. | "George! | - Джордж! | Dick! | Дик! | There's something queer out on the rocks beyond the island!" he shouted, at the top of his voice. | На скалах за островом появилось что-то странное, - крикнул он во всю силу своих легких. | "It looks like a ship- and yet it can't possibly be. | - Выглядит как корабль, но вряд ли это корабль. | Come and see!" | Пойдите посмотрите! | The others stared at him in surprise, and jumped to their feet. | Ребята удивленно взглянули на него и вскочили на ноги. | George hurriedly flung some more sticks on the fire to keep it going, and then she and the others quickly followed Julian out into the rain. | Джордж поспешно бросила несколько прутьев в костер, чтобы он не погас, а потом вместе с остальными быстро последовала за Джулианом под дождь. | The storm seemed to be passing over a little now. | Шторм немного затих. | The rain was not pelting down quite so hard. | Дождь лил уже не так сильно. | The thunder was rolling a little farther off, and the lightning did not flash so often. | Раскаты грома раздавались теперь дальше, а молнии вспыхивали не так часто. | Julian led the way to the wall on which he had climbed to watch the sea. | Джулиан повел ребят к стене, на которую он раньше взбирался, чтобы посмотреть на море. | Everyone climbed up to gaze out to sea. | Теперь все взобрались на нее. | They saw a great tumbled, heaving mass of grey-green water, with waves rearing up everywhere. | Они увидели вздымавшуюся громаду серовато-зеленой воды. Повсюду видны были ревущие волны. | Their tops broke over the rocks and they rushed up to the island as if they would gobble it whole. | Разбиваясь о скалы, они мчались к острову с такой силой, что казалось, будто они хотят поглотать его. | Anne slipped her arm through Julian's. | Энн взяла Джулиана под руку. | She felt rather small and scared. | Она чувствовала себя совсем маленькой и очень боялась. | "You're all right, Anne", said Julian, loudly. | - Не бойся, Энн, - громко сказал Джулиан. | "Now just watch- you'll see something queer in a minute." | - Просто стой и смотри. | They all watched. | Через минуту ты увидишь нечто странное. | At first they saw nothing, for the waves reared up so high that they hid everything a little way out. | Все стали смотреть на море. Сначала они ничего не заметили, потому что волны поднимались так высоко, что почти все закрывали собой. | Then suddenly George saw what Julian meant. | Но тут Джордж увидела то, о чем говорил Джулиан. | "Gracious!" she shouted, 'it is a ship! Yes, it is! | - Вот это да! Это корабль! Да, да, это корабль! | Is it being wrecked? | Он потерпел крушение? | It's a big ship- not a sailing-boat, or fishing-smack!" | Это большой корабль, не парусная лодка и не рыбацкое судно! | "Oh, is anyone in it?" wailed Anne. | - А там кто-нибудь есть? - спросила Энн. | The four children watched and Tim began to bark as he saw the queer dark shape lurching here and there in the enormous waves. | Ребята продолжали вглядываться в очертания корабля, а Тим, увидев, как это странное темное сооружение то поднимается, то опускается в громадные волны, начал лаять. | The sea was bringing the ship nearer to shore. | Море несло корабль все ближе к берегу. | |