Литмир - Электронная Библиотека

Лили смело вскинула голову. Им приходится блефовать перед этими солдатами, а она превосходно умела это делать.

— Нет, майор. А это — моя семья.

Лили взмахнула рукой, показывая на окружавших ее мужчин.

— Мой отец, Томас Гиббен, — она улыбнулась Томми и кивнула в его направлении. — А то — мои братья. Эдди, Роджер, Гилберт.

Юноши по очереди кивнули, когда раздались их имена. Лили посмотрела на стоявших позади ребят.

— Филип, Джонни и Тимоти.

Майор сдвинул фуражку и подозрительно прищурился, глядя на «семью». За исключением светловолосых Эдди и Гилберта, никто из мальчишек не походил друг на друга.

— Где находится ваш дом, лейтенант?

Квент помедлил с ответом.

— На побережье.

Майор слегка кивнул.

— Собираетесь остаться дома?

Квент покачал головой.

— Нет, сэр. Через три дня я прибуду к генералу Шеридану.

Лили недоуменно взглянула на него широко раскрытыми глазами. Квент говорил правду. Она могла определить это по его голосу. Он вновь собрался воевать.

— Но твоя нога, — нежно сказала она. — Ты ведь не можешь… — Лили повернулась к майору. На минуту она забыла о его присутствии.

— Меня переводят в кавалерию, — объяснил Квент офицеру. — В прошлом году меня ранили, а недавно признали годным к службе.

— Годным к службе, — повторила Лили, поерзав в седле. — Я думаю… — Внезапно она выскользнула из объятий Квента и на секунду испугалась, что упадет на землю. Квент подхватил Лили и плотнее прижал к себе, но до этого раздался взволнованный возглас Роджера.

— Капитан!

Все головы разом повернулись к юноше.

Лили подмигнула ему и обратилась к майору.

— Простите моего брата, — громко прошептала она. — Роджер у нас немного слабоумный.

Роджер направил своего коня к Лили и Квенту. Его лицо выражало величие и надменность, брови презрительно изогнулись, губы сжались.

— Я слышал, — холодно произнес он. Высоко задрав подбородок, Роджер повернулся к майору. — Хочу, чтобы вы знали, генерал, я — не слабоумный.

— Майор, — поправил янки Роджера.

— Конечно, генерал, — разумно сказал Роджер. — У вас не найдется случайно пирожных в седельных сумках? — Он подъехал поближе к майору и наклонился, пытаясь достать до седельных сумок.

— Нет, боюсь, не найдется.

Внимание майора перенеслось от Квента и Лили на беспокойного Роджера, украдкой подбиравшегося к нему.

— О, — тяжело вздохнул Роджер, — я так люблю пирожные и так давно не ел их.

Его лицо наполнилось печалью, а взгляд загорелся страстным желанием.

— А вы наверняка знаете, что там нет пирожных?

Майор отпрянул назад, его лошадь отступила на два шага.

— Я мог бы предложить кусок сухаря…

— Чтоб мне провалиться, нет! — вскричал Роджер. — Я однажды попробовал сухарь. У него вкус как у печенья, что печет моя сестра Лили.

Его тело медленно скользило на бок, пока не оказалось почти параллельным земле. Только сильные ноги удерживали Роджера от падения, когда он наконец-то дотянулся до седельных сумок майора.

Замолотив руками и издав удивленный визг, Роджер упал на землю и остался лежать на спине.

— Вы только посмотрите на это, — сухо сказал он. — Опять свалился с седла.

Один из солдат спрыгнул на землю, чтобы проверить, все ли в порядке с упавшим в грязь парнишкой. Роджер смиренно взглянул на него.

— А у вас не найдется пирожных, капитан?

— Нет, — отступил рядовой, видя, что у Роджера ничего не повреждено.

Роджер вскочил на ноги и с проворством кошки прыгнул в седло.

— Ну, если вы абсолютно уверены, что у вас нет…

— Роджер! — рев Томми заставил Роджера выпрямить спину и оглянуться.

— Да, адмирал?

Томми просто согнул палец, поманив его, и Роджер, повесив голову, потащился прочь от майора. Когда он поравнялся с Томми, старый моряк слегка стукнул его по плечу, и бывший уличный жулик мягко шлепнулся на землю.

С сочувственным взглядом майор повернулся к Квенту.

— Удачи, лейтенант Тайлер.

Он отдал честь, и солнце сверкнуло в его серебряных волосах.

— И вам, миссис Тайлер.

Квент и Лили отъехали на обочину, и моряки последовали за ними. Пропустив патруль, они в молчании вернулись на середину дороги. Если бы майор стал задавать слишком много вопросов или У Квента не оказалось бы письма капитана Брайтона, могло бы случиться непоправимое.

Лили обнаружила, что размышляет о капитане Брайтоне, человеке, которого слишком долго ненавидела. Что произошло с его женой? В чем заключалась его трагедия?

Они уже проехали несколько миль, когда Роджер обернулся к Лили с ослепительной улыбкой.

— Слабоумный, я-то?

Глава 23

Солнце садилось за их спинами. Лили чувствовала запах моря, и хотя не видела признаков океана, уже слышала шум прибоя. Землю, по которой они проезжали, еще покрывала редкая зелень, и путники миновали то, что осталось от огромного летнего сада, — участок земли, заросший сорняками и тощими растениями, продолжавшими тянуться к солнцу до тех пор, пока первый мороз не погубит их упругие листья. «Ждать этого осталось недолго», — подумала Лили, когда ледяной ветер ущипнул ее за нос.

Через некоторое время после неожиданной встречи с патрулем янки Квент неохотно отпустил Лили на ее лошадь. Короткий сон взбодрил девушку, а возбуждение от стычки с врагом не давало ей уснуть.

Весь день Лили чувствовала на себе испытующий взгляд Квента, но не оборачивалась назад, как непременно поступила бы раньше, а не отрывала глаз от дороги или от спины Роджера.

Дом, в котором они остановились, когда-то был белого цвета, но теперь ободранное дерево преобладало над остатками побелки. Однако, несмотря на заброшенность, виднелись и некоторые признаки заботы. Растущие повсюду беспризорные сорняки не затрагивали тропинку, ведущую к передней двери. На окнах висели занавески и высушенные травы, а на веранде стояли два крепких на вид кресла-качалки.

Селлерс с товарищами отвел лошадей в амбар, остальные вошли в дом.

Внутри гулял холод, и было не похоже, чтобы тут жили: ни огня в камине, ни манящего горшка на плите. Дрожь пробрала Лили сквозь ситец платья до костей. Солнце не проникало внутрь, чтобы прогреть воздух, и от этого сырость казалась ледяной и пронизывающей.

— Хозяева этого дома не вернутся до завтрашнего дня, — обратился к Лили Томми, игнорируя Квента, когда они вошли в большую комнату. В одном конце ее находился большой камин, в другом — кухня. Открытая дверь вела в единственную спальню.

— Ты уверен? — спросила Лили, прохаживаясь по комнате и разминая уставшие от долгой езды в седле ноги.

— Да. Им хорошо заплатили. Они выглядели так, словно долгие годы не видели денег, когда я давал им золото.

Роджер и братья Фармеры развели огонь в массивном камине и в плите. Квент ходил по комнате, сцепив руки за спиной, постукивая ботинками по деревянному полу. Суровый взгляд Томми упорно следил за его передвижениями. Лили знала, что Томми считал Квента виновным во всех несчастьях, которые обрушились на нее, — ее пленении, тюремном заключении, ее очевидной болезни.

Квент что-то неразборчиво пробормотал о глотке свежего воздуха и выскочил через переднюю дверь наружу. Прежде, чем он успел закрыть ее, в дом ворвался порыв холодного ветра, и Лили вздрогнула, когда пронизывающий воздух добрался до нее. Взгляд ее не отрывался от двери, за которой скрылся Квент.

Томми решил проследить за ребятами, направившимися к лошадям. Селлерс с друзьями быстро учились, но они не были конюхами. Они — моряки.

Воцарилось молчание, и через несколько минут Роджер отправил обоих братьев Фармеров на поиски дров, а сам принялся готовить ужин. Рагу. Он сказал, что это — единственное блюдо, которое он умеет готовить, а остальные и понятия не имеют о приготовлении пищи.

Лили сидела за столом и нервно барабанила по нему пальцами, поглядывая на дверь. Она настолько глубоко погрузилась в свои мысли, что не заметила Роджера, пока тот не встал напротив и не наклонился к ней, привлекая к себе ее внимание.

55
{"b":"28444","o":1}