Хойптляйн бежит к приемнику и включает его. Звучит бравурный марш. Хехт, Шпехт и их жены выстраиваются друг за другом, готовясь принести Арно присягу, но Хойптляйн пролезает вперед и первым опускается на колено.
Штоцек (в сердцах). Кончайте этот балаган, черт вас всех побери! С ума, что ль, вы все посходили! (Подскакивает к приемнику и выдергивает штепсель из розетки.)
Хехт. Что вы себе позволяете, Штоцек?! (Принцу, угрюмо.) Но вы-то кто такой? Действительно новый заместитель?
Принц. Да что вы!
Шпехт. Так кто же тогда?
Штоцек. Я же вам говорил: Арно, принц фон…
Хехт. Молчать! С вами разговор будет после отпуска. (Принцу, грозно.) А если вы нам тут провокацию готовили… Впрочем, что я вообще с вами разговариваю! Товарищ полицейский!
Полицейский. Да?
Хехт. Предпримите же что-нибудь!
Полицейский. Что именно?
Шпехт. Мы хотим немедленно знать, что это за тип!
Хехт. Велите ему показать паспорт!
Полицейский. Чего это вдруг? Он же ни в чем не провинился. Даже по деревьям не лазил.
Шпехт. И тем не менее! Вы обязаны немедленно его допросить!
Полицейский. Вот еще не хватало! Во-первых, вы мне тут не указ, во-вторых, я сам знаю, что делаю, а в-третьих, мое дежурство уже кончилось. Счастливо оставаться! (Взяв под козырек, уходит.)
Хехт. Уму непостижимо!
Шпехт. Если даже власти терпят такое!..
Хехт. Пойдемте отсюда! Мы примем свои меры! (Уходит вместе со всей компанией.)
Директриса (следуя за ними). Но товарищи! Зачем же сразу «меры»? Книга жалоб находится в камере пыток!
Принц (недоуменно). Какая муха их укусила?
Девушка (берет его под руку и тянет к выходу). Пойдем, я тебе на улице все объясню.
Принц. Главное — чтоб диалектически! (Уходит с Девушкой.)
Тилли. Может, на этом они успокоятся.
Штоцек (глядя вслед Принцу и Девушке). Этим-то? Вряд ли.
Тилли. Я про Хехта и Шпехта.
Штоцек. А-а… Я вот думаю: почему же они не поверили, что Арно и вправду расколдованный принц?
Тилли. Дай им время. Ты ведь тоже не сразу поверил.
Штоцек. Что я? Они-то большие начальники.
Тилли. Но тоже не более чем люди.
Штоцек. А он? Арно? (Озабоченно.) Вот пропишем мы его у себя, устроим на работу — приживется ли он в нашем городе?
Тилли. Может, теперь он и не захочет ехать с нами. (Весело.) Помяни мое слово, когда-нибудь он станет здесь экскурсоводом!
Штоцек. Сомневаюсь. По анкете не пройдет…
Тилли. А почему бы тебе ему не помочь?
Штоцек (кивнув). Завтра же переговорю об этом с Хойптляйном. Со всей принципиальностью! А заодно растолкую ему, что и в сказках бывает революционный смысл.
Тилли. О! Узнаю прежнего Норберта! Помнишь, как ты в молодости сочинял частушки для агитбригады?
Штоцек (смущенно). Что частушки! Я еще и любовные стихи писал. Правда тайком…
Тилли. Да что ты?!
Штоцек. И даже романсы!
Тилли. Покажешь?
Штоцек. Тилли, я тебя не узнаю.
Тилли. Неужели ты их сжег?
Штоцек. Нет, нет. (Торжественно.) Лишь подшил в дело, зарегистрировал и спрятал в архив.
На башне бьют часы. Появляется привидение в белой простыне — если позволяет сцена, то из люка.
Тилли. Как, опять? Это уж слишком!
Сторож (высунув голову из-под простыни). Вы это мне? Знаете, отдыхающие с этим принцем прямо с ума посходили, особенно девчонки: дескать, тут такие события, а мы все прозевали… Вот мне и приходится для них привидение играть. Можно один вопрос?
Штоцек. Хоть два.
Сторож. А как же это произошло на самом деле?
Штоцек. Откровенно говоря, и сам не пойму. Заколдованный принц… Его вызволение… Чертовщина какая-то!
Сторож. Да я не о том! Я про путевки!
Тилли. С ними уже все улажено!
Сторож. Тогда все в порядке! (Уходит с сомнамбулическим видом через потайную дверь и тотчас возвращается через альков.) О, простите, кажется, я тут был. (Уходит.) Пройдусь-ка по карнизу.
Штоцек (кричит ему вслед). Смотрите не забывайте о технике безопасности! (Берет Тилли за руку.) Давай исчезнем и мы. Знаешь, чего бы мне сейчас хотелось?
Тилли хихикает, кивает и что-то шепчет Штоцеку на ухо.
Штоцек (с мягким укором). Ах, Тилли, забудь ты это слово — «пиликать»! К тому же я думаю совсем о другом. Больше фантазии, Тилли!
Занавес