— У Его Высочества уже есть Секретарь, — поклонился Мисмак, показывая свою папку. — Добровольно пришедший на службу.
Анактар горестно всхлипнул и начал размазывать слёзы.
— Где бювар?
— В сундуке, на котором я сижу…
— Отойди!
Парень покорно откатился в сторону.
Таситр рывком откинул крышку и в два движения достал из груды хлама папку и коврик.
Мисмак мельком глянул на коврик, потом на оба бювара и повернулся к Анактару:
— Открывай!
Секретарь положил дрожащую пухлую ручонку на крышку папки. Она не подалась. Анактар бормотал какие-то заклинания. Ругался. Снова плакал. Бювар и не пытался открыться.
Пока толстяк воевал с папкой, Мисмак медленно развернул коврик, на котором отчётливо проступала кровь.
Ещё один карандаш хрустнул в пальцах Художника.
Сын Рёдофа коротко переглянулся с Таситром. Тот с Кайниолом. Юноша склонил голову. Мисмак подошёл к старшему сыну и крепко обнял его. Тот поднял на отца сухие спокойные глаза:
— Значит, они ушли из Мэниги вдвоём. Отэп, вероятно, тоже погиб… — медленно произнёс он, вскидывая руку к дюковскому медальону.
Хаймер первым повторил жест ученика. Переглянувшись, остальные отсалютовали погибшим друзьям.
Кайниол помолчал, справился с болью и волнением. Ровным голосом, который показался Анактару страшнее грозовых раскатов, произнёс:
— Передай дела новому Секретарю!
Совершенно побледневший толстяк вцепился в папку и обречённо мотал головой. Тогда на помощь неожиданно пришла Шалук. Она огрела парня своей неизменной тряпкой:
— Ты не расслышал, что сказал мой внук?
От неожиданности бывший Секретарь безвольно разжал руки. Папка глухо хлопнулась на пол. Хаймер встал рядом с Анактаром, держа меч наготове.
Кайниол кивнул Таситру. Тот поклонился. Затем звонкий и отчётливый голос бывшего Шута и Солдата, а теперь Советника, произнёс:
— Именем и по приказу юного Императора Кайниола! Мисмак из Дросвоскра, Личный Секретарь Его Величества, приступай к исполнению своих обязанностей!
Новый Секретарь снова извлёк свой бювар. Сверху положил поднятый с полу. Оба осветились переплетающимися сполохами. И вот уже перед Кайниолом легла папка, объединившая обе:
— Прошу вас… сир!
Руки Императора слегка дрожали, но стоило ему коснуться переплёта, как папка легко распахнулась, явив все лежавшие там документы.
Мисмак достал три из них: завещание Императора Хопула, грамоту о престолонаследии и эдикт о восшествии на Престол Законного Императора, засвидетельствованный его рукой.
— Сир, эти бумаги полностью изобличают предательство Цервемзы. Помимо узурпации власти, он пытался украсть завещание и уничтожить документ о ваших наследных правах, — сказал Секретарь.
— Знал ли ты об этом Анактар из…? — тихо спросил Император.
— …Мэниги, сир! Знал, сир, но ничего не мог поделать… — самым умильным голосом пробормотал тот.
Юноша кивнул. Немного помолчал. Затем, заметно волнуясь, обратился к отцу:
— Пиши! Я, Кайниол из Дросвоскра, законный Наследник Истинного Императора Арнита, Император Сударба, повелеваю…
Составление и заверение эдикта о низложении и аресте беззаконного Правителя Цервемзы, его Советника Грейфа Нюда и всех их приспешников, а так же о немедленном заключении под стражу Анактара, убийцы Арнита, не заняло много времени. Ещё нескольких минут хватило на то, чтобы повсеместно запретить использование огненного, подчиняющего и отбирающего зелий.
Всё это время пухлый парень сидел в ожидании гибели. И вдруг понял, что прямо сейчас его убивать не будут. Тогда он вскочил. Схватил коврик, всё так же лежавший на крышке сундука. Бросил пёструю, меченую ткань себе под ноги. Встал на край и закричал:
— Я убил вашего Арнита, а его дружок, верно, сейчас огненное зелье хлебает. Оставайтесь с этим!
И он исчез.
Кайниол выхватил клинок, собираясь догнать предателя.
— Стоять! — остановил его Таситр. — Как ваш Советник нижайше прошу вас, сир, так вы погибнете сами и погубите нас всех.
— Убегая от нас, он бежит навстречу предначертанному, — промолчал Хаймер. — Здесь мы ничего не можем поделать.
— Вот что. Уходить нам надо. Вскоре сюда придёт Цервемза с солдатами, — перебил их Император. — Только вот куда бы? Безопасных укрытий всё меньше.
— Собирайтесь! — после минутной паузы произнёс Кинранст. — Я знаю одно место.
II
Цервемза зло и растерянно мерил свой кабинет шагами. Это было не просто фиаско. Правитель впервые почувствовал, что под ним зашатался трон.
"Одно неловкое движение и корона свалится. Хорошо, если не вместе с головой. Можно, конечно, ещё ужесточить карательные меры. Но как вычеркнуть из памяти подданных, произошедшее на Мэнигской площади? Дело пахнет мятежом… Худо!
Сбежать? Бессмысленно. Да и найдётся ли в Империи хоть одно место, готовое принять такого неудачника…
А Грейфу ведь того и нужно. Он дождётся моего падения. Поможет вернуться Лозу. Наденет корону. И даже некоторое время будет изображать доброго Императора…"
Цервемза отошёл к окошку. Когда-то они вот так же стояли вместе с Арнитом…
"Может, не нужно было его свергать? Только направить чуть-чуть. Стал бы неплохим Императором. Да нет… — слишком уж своеволен наш подменыш. Таким не повертишь… И когда только он стал меняться? А самое главное, где он сейчас и, что намерен предпринять… За смерть Отэпа он будет мстить".
Похоже, последнюю фразу он произнёс вслух, потому что за спиной раздалось какое-то шуршание, и вкрадчивый голосок Анактара проговорил:
— Простите, сир, но я знаю, о судьбе… — толстячок замялся, подбирая слова. — Арнита из Кридона. И не только… Я даже могу показать, где прячутся остальные заговорщики!
Правитель слегка вздрогнул и совершенно без выражения спросил:
— Где?
— Я только что оттуда. А сбежать мне удалось так…
— Ты лучше расскажи, что сталось с Арнитом! — всё так же глядя в окно, раздражённо прервал его Цервемза.
— Как пожелаете, сир! Тут история такая. Я, значит, сидел и работал у себя в кабинете. И вдруг ворвались эти двое.
— Кто? — словно не понимая, спросил Узурпатор.
— Ну как же… Бывший Император со своим другом. Так я поначалу думал. Потом оказалось что всё наоборот. Они стали мне угрожать. Напоили какой-то приторной дрянью. Я ненадолго лишился возможности двигаться. Расспрашивали о вас. Бювар смотрели. Потом попытались увести меня с собой, но я успел вызвать стражу. Как вы, сир, учили.
— Это я знаю. Дальше.
— А что дальше? Я отвлёк их внимание, схватил папку и попытался сбежать к вам или почтеннейшему господину Нюду.
Цервемзу передёрнуло.
— Тот, которого я принимал за бывшего Императора, остался отбиваться от стражи. Вы его казнили?
— Не твоё дело!
— Значит, казнили… Хорошо! А то уж больно грозен он был.
— Что произошло потом?
— Второй, похожий на Мэнигского Командира, набросился на меня и попытался утащить с собой. Я — верный подданный Короны и преданный слуга Вашего Величества и не захотел становиться предателем, поэтому извернулся и ударил его своим ножом. Потом сообразил, что хорошо бы проследить, куда он пойдёт, и последовал за ним на коврик. Как-то по дороге вышло, что этот человек умер, не удержался на коврике и пропал на полпути. Знаете, сир, кем он оказался?
— Императором Арнитом, я полагаю? — наконец, обернулся Правитель.
— Да-да! — радостно закивал Анактар.
— Значит, ты его убил?
— Простите, сир! У меня не было другого выхода… — заподозрив неладное, залепетал Секретарь.
— Ты уверен, что он умер? — задумчиво спросил Цервемза. И взорвался. — Ты точно в этом уверен?
— Д-да, сир! Он перестал дышать. Упал. И тогда к нему стало возвращаться настоящее обличие.
— Ну что ж… прекрасно! За такой подвиг и хорошие новости я тебя достойно вознагражу. А теперь расскажи, где прячутся заговорщики.
Внимательно выслушав пространное враньё, включавшее в себя и рассказ о героическом побеге, Правитель задал только один вопрос: