Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Я слушаю вас, мой лорд, — обратилась к нему Бриони.

— Можно мне подойти ближе к трону, ваше высочество? Она кивнула. Броун тоже подвинулся к ним, словно тощий престарелый Найнор представлял собой какую-то угрозу. Скорее всего, комендант просто хотел послушать.

— Есть еще одно дело, — тихо сообщил смотритель. — Что делать с Толли?

— С Толли?

— Разве вам не сказали? Они прибыли в замок два часа назад. Простите, что не сообщил вам раньше: я был уверен, что кто-нибудь другой уже сделал это. — Он пристально посмотрел на Броуна. Эти двое были политическими противниками и недолюбливали друг друга. — Все саммерфильдцы уже здесь. Их возглавляет Хендон Толли. Молодой человек очень обижен и открыто говорит об исчезновении герцога Гейлона.

— Милосердная Зория, — тяжело вздохнула Бриони. — Какая неприятная новость. Хендон Толли? Здесь?

— Средний брат Карадон теперь ближайший претендент на герцогский титул, и из осторожности он остался дома, — тихо прокомментировал Броун. — Однако сомневаюсь, чтобы он очень старался остановить младшего. Во всяком случае, он этого не добился. Хендон — дикий, ваше высочество. За ним нужно пристально наблюдать.

Не успел комендант закончить свою небольшую речь, как у него за плечами появился один из гвардейцев, и Броун повернулся, чтобы поговорить с ним.

Бриони подумала, что слово «дикий» в данном случае не очень подходит. «Почти сумасшедший» — уже лучше. Молодой Толли был опасен и непредсказуем, как огонь в ветреный день. Она тяжело вздохнула, вспоминая прекрасные времена, когда у них с Барриком была одна серьезная проблема — придумать, как убежать с уроков. Как давно миновали те дни!

«Проклятье, несносный Баррик снова предоставил все решать мне!»

Но уже в следующую минуту она испугалась своих мыслей: брат не заслужил проклятий.

— Обращайтесь с Толли уважительно, — сказала она. — Отведите им покои Гейлона. — Тут она вспомнила, что говорил Броун о саммерфильдском дворе и агентах автарка. — Нет, пожалуй, не стоит. Вдруг там есть какой-нибудь тайник. Определите их в башню Зимы — тогда они не будут путаться у нас под ногами, и им будет сложнее перемещаться незаметно. Лорд Броун, позаботьтесь, чтобы за Толли присмотрели. Лорд Броун?…

Бриони повернулась к коменданту, раздраженная тем, что тот ее не слушает. Гвардеец уже ушел, а Броун застыл на месте с выражением растерянности на лице.

— Лорд комендант, что случилось? — встревожилась Бриони.

Он посмотрел сначала на нее, потом на Найнора и склонился к принцессе.

— Нужно отослать всех отсюда, — сказал он. — Сейчас же.

— Но что вам сообщили?

Броун тряхнул огромной седой головой. Все его движения были странно замедленными, словно во сне.

— Вернулся Вансен, ваше высочество, — отвечал он. — Феррас Вансен, капитан гвардейцев.

— В самом деле? И что же он обнаружил? Нашел караван?

— Нет, он потерял почти весь отряд, более дюжины людей. Но не это главное, госпожа! Вызовите его. Если это правда, необходимо поговорить с ним прямо сейчас.

— Если это правда? Что — правда?… Броун, что вам сказали?

— Началась война, принцесса. Или вот-вот начнется.

— Но… Война? С кем?

— С армией сумеречного племени.

26. Королевская вежливость

ДАЛЬНИЕ ГОРЫ

Мы видим их,

Но путь к ним нам заказан,

Мы только видим их.

Из «Оракулов падающих костей»

Королева прибыла без всяких церемоний — не на белоснежном голубе, а на жирной белой крысе с забавно торчащими усами, в сопровождении лишь двоих пеших стражников, чьи крошечные лица побледнели от давившего на них груза ответственности. С ними был и Жуколов. Чет ждал их очень долго и радовался, что перед крышевиками не нужно вставать: боялся, что ноги у него не разогнутся после бесконечного сидения в неподвижности. Фандерлинг рассудил, что непозволительно не выразить почтения королевской особе, и склонил голову.

— Ее изысканное и незабвенное величество королева Башенная Летучая Мышь приветствует Чета из семьи Голубого Кварца, — объявил Жуколов тоненьким голоском.

Чет поднял голову. Королева смотрела на него пристально, но дружелюбно.

— Благодарю вас, ваше величество, — сказал фандерлинг.

— Мы услышали вашу просьбу, и вот мы здесь, — заговорила королева таким же писклявым голоском, как и ее подданный. — Нам очень понравился ваш подарок. Он пополнил нашу кладовую золотых и серебряных вещей и драгоценностей. Мы очень огорчились, узнав, что пропал мальчик. Что мы можем сделать для вас?

— Честно говоря, я и сам не знаю, ваше величество. Я надеялся, что вы дадите мне какой-нибудь совет. Я обошел все мыслимые и немыслимые места. Всем в Городе фандерлингов уже известно, что Кремень пропал, но никто ничего не видел и не слышал. Мальчик любопытен, ему нравится исследовать разные места. Я же так мало знаю о крышах и башнях замка и города. Я подумал: может быть, у вас появится предположение, куда он мог пойти. Или, может быть, вы видели его?

Королева обернулась к подданному.

— Кто-нибудь из наших людей видел мальчика, мой верный Жуколов?

— Ни сном ни духом, ваше величество, — важно заявил человечек. — Вчера я спрашивал во всех норах и даже в Секретном зале, но нигде не обнаружил его следы.

Королева развела руками.

— Кажется, мы ничем не можем вам помочь, — печально сказала она. — Мы тоже огорчены из-за его исчезновения. Мы верим, что на мальчике лежит Рука Небес, и он важен для нашего народа — Сни'сни'сник-суннах.

Чет опечалился. Конечно, он не очень-то рассчитывал на помощь крышевиков, но они были его последней надеждой. Значит, остается набраться терпения и ждать. Ожидание будет мучительным.

— Спасибо, ваше величество, — ответил он королеве. — Я благодарен вам за то, что вы пришли. Вы очень добры.

Она смотрела, как он поднимается на ноги.

— Подождите секундочку. А вы не пытались искать его по запаху?

— Как искать?…

— Обнаружить его следы по запаху. — Она увидела выражение лица Чета и удивленно приподняла тоненькие, как паутинка, брови. — Разве ваш народ ничего про это не знает?

— Ну, почему же… У нас есть животные, которые вынюхивают добычу. Но я не представляю, как можно таким образом искать мальчика.

— Тогда доверьте это нам, — предложила королева и сложила свои крошечные ручки. — Как жаль, что Большой Почтенный Нос занемог! Похоже, у него лихорадка. Такое нередко случается, когда после зимних дождей появляется солнце. У него сейчас жалкий вид: покраснели и глаза, и его замечательный нос. Если бы не это, я отправила бы его с вами. Возможно, через несколько дней, когда пройдет недомогание…

Чету не понравилось, что шанс найти мальчика зависит от толстого капризного Носа, но это было хоть что-то. Он постарался принять благодарный вид.

— Ваше величество, если позволите вставить слово скромному разведчику желобов… — подал голос Жуколов.

Королева оживилась.

— Скромному? Не думаю, что это слово подходит к вам, мой верный слуга.

Чету показалось, что человечек покраснел, но лицо разведчика было слишком маленьким и находилось слишком далеко, чтобы как следует разглядеть его выражение.

— Мое единственное желание — служить вашему величеству, и ничего больше, — заверил он. — Иногда, согласен, я не могу удержаться, если кто-то начинает похваляться. Какой-нибудь глупец, не достойный служить вашему величеству. Возможно, вы снова сочтете меня хвастуном, но не могу не заметить: по мнению многих, нюх Жуколова — лучший после Носа во всем Верхнем Южном Пределе.

— Да, мне приходилось слышать это, — улыбнулась королева.

Жуколов, казалось, готов был запрыгать и завизжать от радости, услышав о признании своих достоинств.

— Значит ли это, что вы готовы предложить Чету Голубому Кварцу ваши услуги? — спросила королева.

— Вы абсолютно правильно поняли, ваше величество. Парнишка поймал меня, но потом позволил уйти, что было совершенно справедливо, как вы согласитесь. У меня перед ним долг чести. Может быть, Жуколову удастся вернуть его домой целым и невредимым?

107
{"b":"28386","o":1}