ПРИУ: Хорошо.
КАТРИН: Я остеопат.
ПРИУ: Кто?
КАТРИН: Я способна все понять.
ПРИУ: Хорошо.
КАТРИН: Я вас слушаю.
Приу замирает и смотрит на Крамера.
КРАМЕР: Давай, скажи ей.
КАТРИН: Что вы делаете здесь в таком виде?
ПРИУ: Простите?
КАТРИН: Что вы в таком виде делаете здесь?
Приу глядит на потолок. Удивленные Катрин и Крамер тоже смотрят на потолок.
ПРИУ: Это из-за микрофонов.
КАТРИН: Что вы говорите?
ПРИУ: Это из-за микрофонов.
КАТРИН: (смотрит сначала на потолок, потом на Приу) Каких микрофонов?
ПРИУ: Ален убежден, что на мне был жучок. Мы сегодня работали в конторе над очень важным делом, на кону огромная сумма.
КРАМЕР: Я тебе говорил, процесс Шнейдера.
КАТРИН: Ну, ну?
ПРИУ: (серьезно) Сверхсекретная информация утекает из конторы. Нас трое, адвокатов, работающих над этим делом. Один из нас записывал, о чем мы говорим во время работы. Ален убежден, что это у меня был микрофон. Он уверен, что утечки из-за меня. После обеда у нас было совещание по процессу Шнейдера. Оно закончилось около семи вечера. Ваш муж попросил меня заехать к нему домой для личной беседы. Ален высказад подозрения на мой счет и попросил, чтобы я подал в отставку. Я совершенно непричастен к этой утечке, поэтому писать заявление отказался. И тогда он… Он попросил меня раздеться, чтобы… Чтобы я доказал, что я ни при чем.
Пауза.
Он просто хотел проверить, что на мне нет жучка.
КАТРИН: А мой муж почему голый?
Пауза.
ПРИУ: Почему? Почему? Потому что…
Приу застывает, снова уставившись на потолок.
КРАМЕР: Все нормально?
Приу мотает головой — нет, не нормально. Кажется, ему нехорошо.
ПРИУ: Простите меня, я…
Пауза.
ПРИУ: (похоже, приходя в себя) Что вы спросили?
КАТРИН: Почему разделся мой муж?
ПРИУ: (очень серьезно) Я стоял перед ним совершенно голый… Мне было стыдно, я чувствовал себя униженным… Я никогда в жизни не чувствовал себя настолько униженным. Ален извинился передо мной. Я принял его извинения, но при одном условии. Чтобы он тоже… Чтобы он тоже почувствовал, какое это унижение.
Пауза.
КАТРИН: (наполовину поверив) Ты разделся для того, чтобы тебя простили?
КРАМЕР: (воспрянув духом после заявления Приу.) Да, именно так все и было…
Пауза. Катрин обнаруживает ружье рядом с телефоном.
КАТРИН: А зачем ты достал ружье?
КРАМЕР: Что?
КАТРИН: Что делает здесь твое охотничье ружье?
КРАМЕР: Э… не знаю… Это, наверно, Мария?
КАТРИН: Что Мария?
КРАМЕР: Наша домработница…
КАТРИН: Благодарю тебя, я знаю, кто такая Мария.
Пауза.
Зачем наша домработница достала твое охотничье ружье?
КРАМЕР: Может быть, она увидела в гостиной какое-нибудь животное?
КАТРИН: Что?
КРАМЕР: Послушай, я ничего не знаю, спроси у нее самой!
КАТРИН: Все это очень странно… Может, вы попробуете теперь одеться?
ПРИУ: Да.
КАТРИН: Я выйду, одевайтесь.
КРАМЕР: Да.
Катрин выходит.
КРАМЕР: Вы гений… Ваша сказка про жучки… Вы гений…
ПРИУ: (агрессивно) Что это вы затеяли?
КРАМЕР: Вы правда думаете, что я что-то затеял?
ПРИУ: Может быть, проще сказать правду? Вам не кажется?
КРАМЕР: Какую правду? Какую? Где тут правда? Что вы приземлились голым на моем диване? Вы думаете, что она этому поверит?
ПРИУ: Подождите… Решайте ваши проблемы сами… Я не имею никакого отношения к вашими делишкам!
КРАМЕР: Как это никакого отношения? Вы издеваетесь надо мной? Вы завалились ко мне голым, испоганили мне отношения с женой, и это не ваше дело? А чье это дело? А? Чье это дело, вся эта история? Кто к ней имеет отношение? Мы едем в одном поезде, Приу… Более того, в одном вагоне… И вы останетесь здесь, в этом вагоне!
ПРИУ: И куда идет этот поезд?
КРАМЕР: Откуда я знаю? Он идет… Он идет… Не знаю, куда он идет… Посмотрим, когда приедет. Он все равно куда-нибудь приедет.
Пауза.
И вообще, одевайтесь!
ПРИУ: (В замешательстве) Да, но…
КРАМЕР: Что с вами?
ПРИУ: (оглядываясь по сторонам) Я не вижу своих вещей.
КРАМЕР: Что?
ПРИУ: Где моя одежда?
КРАМЕР: Этого не может быть…
Они ищут одежду по всей гостиной.
КРАМЕР: Куда вы ее засунули?
ПРИУ: Я не знаю.
КРАМЕР: Вы могли хотя бы быть повнимательнее …
Продолжают поиски.
КРАМЕР: Я вам дам что-нибудь из одежды. Вам надо уйти прямо сейчас.
ПРИУ: Хорошо.
Крамер выходит. Катрин входит с одеждой в руках.
КАТРИН: Держите. Вы это ищете?
ПРИУ: А? Да, спасибо…
Она протягивает Приу одежду. Он надевает трусы и брюки. Крамер возвращается с одеждой.
КАТРИН: Зачем ты принес сюда это?
КРАМЕР: Это чтобы… Чтобы одеться.
КАТРИН: Ты будешь одеваться при Приу?
КРАМЕР: Естественно!
КАТРИН: Это же не раздевалка?
КРАМЕР: Знаешь, каково руководить большой фирмой? Управлять людьми?
КАТРИН: Это значит ходить в чем мама родила?
КРАМЕР: Точно! Мы вместе раздеваемся, вместе одеваемся! Мы одна команда! У нас коллективная работа!
Мужчины одеваются. Катрин подходит к дивану и поправляет подушки, упавшие на пол. Подбирает использованный презерватив с содержимым. Держит его в вытянутой руке.
КАТРИН: Что это такое?
Пауза. Оба мужчины застывают.
КАТРИН: Вы можете мне сказать, что делает этот презерватив в моей гостиной?
КРАМЕР: О, Господи.
КАТРИН: Ты это называешь «брать работу на дом»?
КРАМЕР: (обреченно) Не может быть, проклятье! Не может быть!
Приу ничего не говорит. Он обхватывает голову руками и садится.
КРАМЕР: Какой ужас… Нет, какой ужас…
Катрин все еще держит презерватив в вытянутой руке.
КАТРИН: Ален, что это значит?
КРАМЕР: Я не могу говорить… У меня будто язык отнялся…