Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Их взгляды встретились, и за одно ошеломляюще короткое мгновение весь окружающий их мир поблек и отдалился. Какая утонченная пытка искушением! Анджела тонула в расплавленном золоте его глаз, не имея сил отвести взгляд.

Чистое безумие, но Анджела могла поклясться: любовь изливается на нее из источника, из которого ее и ожидать было невозможно!

— Тоньо… — услышала она свой слабый шепот.

— Анджела, — произнес он в ответ, — мы должны…

— Исабель, с днем рождения, дорогая! — неожиданно раздался глубокий женский голос.

Каридад… Даже музыка перестала играть. Нет, если кто и умеет появиться вовремя — или точнее, не вовремя, — так это Каридад, с досадой подумала Анджела, поворачиваясь, чтобы взглянуть на своего злейшего врага.

И тут ее сердце замерло: в открытых дверях залитого светом бального зала стояла Каридад, одетая в расшитое серебряными блестками платье, которое дьявольски шло к ее восхитительной фигуре. Но дело было не в наряде соперницы, а в мужчине, которого она держала под руку. Высокий, темноволосый, красивый, он, казалось, чувствовал себя в высшей степени неловко…

— Мэтью… — выдохнула пораженная Анджела и сразу ощутила, как напрягся Антонио.

Тем временем Мэтью, подав руку, скованно улыбался Исабель — видимо, Каридад представляла его хозяйке.

Коварная брюнетка хранила самый невинный вид, пока Исабель изо всех сил старалась, чтобы гость хоть немного приободрился. Но Мэтью выглядел до такой степени растерянным, словно не понимал где он и как вообще сюда попал.

Недоумение Анджелы сменилось изумлением, смешанным с ужасом.

— Что он здесь делает? — пробормотала она, совершенно сбитая с толку.

— Подумай, может, поймешь, — мрачно произнес Антонио.

— Я тут совершенно ни при чем, если ты имеешь в виду меня! — запротестовала она.

— Да? А я бы сказал, что очень даже при чем, — холодно ответил Антонио.

Как бы подтверждая его слова, взгляд Мэтью упал на Анджелу и на темную фигуру за ее спиной. Кровь бросилась в лицо молодому человеку. Это было просто ужасно: словно наблюдаешь за утопающим, которому ничем не можешь помочь.

Потом Анджела вдруг уловила краем глаза чей-то злорадный взгляд и внезапно поняла, что все это подстроила Каридад. Должно быть, она как-то разнюхала про близкие отношения Анджелы и ее бывшего работодателя и привезла сюда Мэтью, чтобы досадить всем. Но от кого ей это стало известно? Анджела торопливо перебирала в уме варианты. Конечно, не от Мэтью: судя по всему, бедняга чувствовал себя здесь явно не в своей тарелке, да и вообще он был не тот человек, чтобы всем и каждому рассказывать о своих победах.

Набираясь решимости узнать, что означает происходящее, Анджела попыталась освободиться от объятий мужа, но тот и не думал ее отпускать.

— Нет, — произнес он. — Это игры Каридад. Не будем вмешиваться.

Антонио воспринял происшедшее совершенно спокойно. Он даже не злился!

— Да ты знал обо всем заранее… — догадалась Анджела.

— Естественно. А как иначе мог чужой человек прийти ко мне в дом? — ответил он.

Внезапное подозрение заставило Анджелу покрыться холодным потом.

— Это ты все затеял! — прошипела она. — Рассказал Каридад про меня с Мэтью и помог ей устроить все!

Непроницаемое лицо Антонио и его молчание были сами по себе ответом. Зеленые глаза Анджелы стали серыми.

— Я презираю тебя! — выдохнула она и отвернулась от мужа.

Как раз в этот момент Мэтью, извинившись перед Исабель, направился к ним с Антонио. Вид у него был сердитый, а глаза, казалось, молили о понимании.

— Примите мои искренние извинения, — произнес он, подойдя ближе, — но я узнал, что попал в ваш дом, только когда меня представили вашей свекрови.

— Прямо с корабля на бал, — сухо вставил Антонио.

Мэтью бросил на него враждебный взгляд, а Анджела наконец высвободилась из объятий мужа и шагнула к молодому человеку.

— Давай потанцуем, — сказала она и, прежде чем он успел возразить, увлекла его на середину площадки для танцев.

— Боюсь, твой муж будет не очень-то доволен, — обеспокоено произнес Мэтью.

Ну и что, я тоже не очень довольна, подумала Анджела.

— Пожалуйста, улыбайся, — попросила она вместо ответа. — И расскажи, каким ветром тебя сюда занесло.

Злясь на собственную доверчивость, Мэтью поведал, как в начале недели в его офисе появилась Каридад.

— Поскольку я никогда не слышал о донье Карраско, то и понятия не имел, что она как-то связана с семейством Валера.

— Она крестная дочь моей свекрови, — пояснила Анджела.

— Мне только что сказали об этом, — кивнул Мэтью. — Твоя свекровь, похоже, очень милая женщина.

— Да, это чистая правда, — подтвердила Анджела.

— Но ее крестница… совсем не столь мила.

Глаза Анджелы стали холодными, как Ледовитый океан.

— Итак, как она тебя сюда заманила?

— С помощью волшебного слова «бизнес», — ответил Мэтью. — А мы можем поговорить где-нибудь в менее людном месте? — взмолился он. — Я чувствую себя здесь совершенно лишним.

— Конечно, — согласилась Анджела и сквозь стеклянные двери вывела гостя в освещенный фонариками сад, даже не оглянувшись, чтобы посмотреть на Антонио.

По правде говоря, она была бы счастлива, если бы этот мстительный мерзавец больше никогда в жизни не попался ей на глаза!

Глубоко вдыхая теплый благоуханный воздух, Анджела немного успокоилась.

— Давай пройдемся, — предложила она. Мэтью мрачно повиновался.

— Так что же было дальше? — спросила Анджела.

— Донья Карраско вытащила меня в Валенсию, сообщив, что некая весьма известная инвестиционная компания нуждается в услугах фирмы, которая специализируется по европейскому праву, — объяснил Мэтью. — Когда я поинтересовался названием компании, она сказала, что об этом позже, когда настанет пора официального представления. А пока мне надо слетать в Валенсию на уик-энд, свести знакомство с нужными людьми. Нет, донья Каридад была чрезвычайно убедительна, — добавил Мэтью, оправдываясь. — Она очень неплохо разбирается и в инвестициях, и в юриспруденции.

— Ничего удивительного. У нее пакет акций компании моего мужа и место в совете директоров.

— Значит, она не лгала? — нахмурился Мэтью.

— О том, что компания «Валера инвестменте» нуждается в услугах твоей фирмы? По правде говоря, не имею на этот счет никакого понятия. Все, что я знаю, так это то, что Каридад виновата в нашем с мужем разрыве три года назад. А раз я вернулась к Тоньо, следовало ожидать, что война начнется снова.

— У нее роман с твоим мужем, — сделал вывод Мэтью.

Анжела не стала этого отрицать.

— Они работают вместе, — пробормотала она. — Каридад — прирожденная соблазнительница, а Тоньо…

— Известен как специалист по решению проблем. — Мэтью кивнул. — За какие-то недели он поднял «Слайго карбонэйтс» из руин.

— А я и не знала, — призналась Анджела. Новость произвела на нее впечатление: не каждый день спасают от банкротства такую крупную компанию!

— Это держали в секрете, чтобы не упали акции, — объяснил Мэтью. — Только после благополучного вмешательства твоего мужа все, кто был в курсе дела, осознали, насколько компания была близка к краху. Твой муж — удивительный человек, хотя мне и неприятно это говорить.

— В этом ты не одинок, — мрачно произнесла Анджела.

— Надо полагать, его опасно сердить?

— Верно, — кивнула Анджела.

— Так почему же Каридад дразнит зверя?

— Потому что ей это сходит с рук, — горько усмехнулась Анджела.

— Но почему?

— Могу предложить несколько вариантов ответа, но кто знает, насколько они далеки от истины…

— Ну так предложи и мы выберем верный!

Кажется, Мэтью, как и Антонио, умеет соображать на ходу, подумала Анджела. Возможно, именно по этой причине он мне нравится… Мысль эта пришлась ей не по душе: получалось, она просто искала мужчину, похожего на Антонио, но без его недостатков…

— Потому что она ненаглядная крестница моей свекрови… Или потому что Каридад вышла замуж за лучшего друга Тоньо… Или, быть может, потому, что они любовники…

24
{"b":"28285","o":1}