Литмир - Электронная Библиотека

ДЖОЙС. Что закончат?

УИЛСОН. Отмечали какую-то годовщину, играл оркестр. Даже члены королевской семьи присутствовали. Всюду меха, ордена. И мой старик тоже был среди них — ну как же не явиться на похороны сына, когда мы лауреаты ордена Почетного легиона, кого-то представляем и все такое. (Садится, плечи вперед, смотрит в пространство). Думал не о сыне, а о себе — как бы себя получше выставить. И все наши родственники такие же идиоты. Если кто-то в присутствии отца заводил речь о Почетном Легионе, он буквально в транс впадал. В день окончания войны участвовал чуть ли не во всех церемониях. А для поддержания духа жрал мак. Со дня похорон я его и не видал. Сейчас, наверное, дома. (Встает). Он уже должен быть здесь.

ДЖОЙС. Кто?

УИЛСОН. Твой старик. Но как же у вас холодно. Что, камина нет? Не хотелось бы совсем замерзнуть. (Идет в спальню и оттуда кричит). Это кто, карпы?

ДЖОЙС. Нет. золотые рыбки.

УИЛСОН (входя в комнату). Так им же надо червей, а? (Снимает галстук). Через три дня брату исполнилось бы двадцать четыре. У него такие были перспективы. (Снимает ботинки). Думаю, рано или поздно он добился бы огромных успехов — карьерный человек был! Постоянно развивался, а сколько читал! И вот смерть все прервала. Я на него совсем не похож. Разве только внешне. (Вздыхает и качает головой). Без него мне как-то не по себе, все стало едино.

Пауза

А он стал бы очень богатым, сделал бы кучу денег. Разве не приятно быть братом миллионера?

Пауза

Но, по-моему, я вам наскучил — ведь вы ж его не знали. Вряд ли вы поняли, о чем я.

Он снимает пуловер, расстегивает рубашку, прикалывает значок на рубашку над сердцем и расстегивает ширинку.

ДЖОЙС. Эй, что вы делаете?

УИЛСОН. Когда он войдет, все должно быть правдоподобно.

ДЖОЙС. Прекратите, прекратите немедленней Что Майкл подумает? Подумает, что и в самом деле все было, а мне даже и в голову не приходило.

УИЛСОН. А я-то был уверен, что он должен подняться и к нам ломиться. Или он слову своему не верен? (Идет в спальню и выглядывает в окно). Там его уже нет.

ДЖОЙС берет его пуловер и идет в спальню.

ДЖОЙС (протягивая ему пуловер). Не дурите — оденьтесь.

УИЛСОН (берет пуловер). Он не придет. Не придет. И здесь тоже сорвалось.

Слышно, как МАЙК поднимается по ступенькам.

МАЙК. Джойси! Джойси…

УИЛСОН. Извините, если доставил вам неудовольствие, обычно я так не поступаю. Прямо сердце разрывается. Но почему же я не был с ним в тот день?

ДЖОЙС. Бедный мальчик. О бедный мальчик!

Она нежно целует его в щеку — он к ней прижимается. В этот момент в комнату врывается МАЙК. Он медленно приближается. Пауза. УИЛСОН отворачивается от ДЖОЙС, улыбается МАЙКУ и демонстративно застегивает ширинку. МАЙК стреляет. Пуля попадает в банку с золотыми рыбками. ДЖОЙС вскрикивает. Вторая пуля пронзает УИЛСОНУ грудь.

УИЛСОН. Он меня застрелил. (Падает на пол на колени.) Завещание в кармане пальто, а адрес в записной книжке. Не забудете?

ДЖОЙС (МАЙКУ). Что он сделал?

УИЛСОН. А он и поверил — как прекрасно… (Кашляет — изо рта струится кровь.) А все-таки он немножко мудак, если правду… Я умираю? По-моему…О-о…

Падает вперед. Молчание.

ДЖОЙС. Ему плохо.

МАЙК (откладывая пистолет). Он умер.

ДЖОЙС. Но так быть не может. Ты что, убил его?

МАЙК. Принеси простыню. Тело надо накрыть.

ДЖОЙС. Где-то у нас был мешок.

МАЙК. Я сказал — простыню! Все должно быть как следует.

Он идет в спальню, сдирает с постели простыню и накрывает ей тело УИЛСОНА.

ДЖОЙС. Не было повода убивать его.

МАЙК. Он приставал к мой жене.

ДЖОЙС. Я тебе не жена. И он не приставал.

МАЙК. Он назвал тебя Мэдди.

ДЖОЙС. Кто-то рассказал ему о моем прошлом. Ты же знаешь, каковы люди.

Пауза

Ты имел отношение к смерти его брата?

МАЙК. Да.

ДЖОЙС. Вот что бывает, когда нет нормальной работы.

Пауза

На Нэгс-Хед телефон работает?

МАЙК. Да.

ДЖОЙС. Иди и позвони. Набери три девятая. Скажи, что меня изнасиловали.

МАЙК (с ужасом). Они же занесут это в протокол.

ДЖОЙС. Тогда по-другому. Скажи, что не до конца. Что ты пришел как раз вовремя.

МАЙК. Ты все еще испытываешь ко мне чувства, Джойси?

ДЖЙС. Конечно, дорогой. (Целует его). Я тебя люблю. (Видит разбитую банку для золотых рыбок). О, Майкл, посмотри. (У нее на глазах появляются слезы). Мои золотые рыбки! (Поднимает одну с пола).

МАЙК. Должно быть, пуля в банку попала.

ДЖОЙС. Они умерли, бедняжки, а я так о них заботилась. Во время этой заварушки они и погибли.

Она рыдает. МАЙК ее обнимает и ведет к кушетке. Она садится.

МАЙК. Посиди, а я позвоню в полицию. Смягчающие обстоятельства — они поймут. У них ведь у самих жены и золотые рыбки.

ДЖОЙС слишком удручена чтобы отвечать. Она утыкается носом ему в плечо — он ее к себе прижимает.

Занавес

7
{"b":"282596","o":1}