Литмир - Электронная Библиотека

3

В квадратные скобки взяты недостающие окончания слов, пришедшиеся на обрезанный край листа.

4

В подлиннике: Старики

5

Зачеркнуто:

Слѣпой нищій.

Скажи, добрый человѣкъ. Отчего не вѣрить?

Панъ.

Я панъ. И деревня это моя, и земля вся моя. Поѣхалъ я на охоту, погнался за оленемъ, отбился отъ своихъ, ходилъ, ходилъ, набрелъ на

разбойниковъ. Они меня раздѣли донага, избили и привязали къ дереву. Утромъ нашли меня пастухи, отвязали, вотъ этотъ кафтанишко дали, и пошелъ я искать дорогу домой. Да вотъ не могу дойти. И силъ нѣтъ, и

дороги не знаю.

6

Зач.: доведите до моего дома. Награжу я васъ такъ, что вы вѣкъ счастливы будете.

7

Зачеркнуто: доведемъ. Можетъ, и правда.

Слѣпой нищій.

Куда довести то? Насъ на дворъ къ пану не пускаютъ и собаками травятъ.

Панъ.Только доведите, меня узнаютъ. Я велю васъ принять.

8

Зач.:

Панъ.

Кого травишь то, негодяй, мерзавецъ. Добрался я теперь до васъ (Хочет бить, собаки бросаются.)

9

Зач.: Какъ ты смѣешь! Разве не узнаешь меня?

10

Зач.: Будетъ, будетъ чудить.

11

Зач.: Черти, дьяволы, разказню. Ай, ай, жена, выходи скорѣе!

12

Зач.: Я самъ. (Дворникъ тащитъ. Пани кричитъ.)

13

Зачеркнуто: (Панъ сидитъ и плачеть,)

14

Зач.: грѣшный рабъ

15

Зачеркнуто: Только я обнищалъ. Но я все тотъ же.

Пани. Ты, мѵжъ мой, сказалъ, что богатые не могутъ обнищать и запретилъ слова эти читать въ церкви.

16

Зач.: Но кто же тотъ, кого я видѣлъ въ окнѣ?

(Гром и молния.)

17

В комментариях приняты следующие условные сокращения:

АТБ – Архив Толстого во Всесоюзной библиотеке имени В. И. Ленина (Москва);

AЧ – Архив В. Г. Черткова (Москва);

Б, I; Б, II; Б, III; Б, IV – П. И. Бирюков, «Лев Николаевич Толстой. Биография», Государственное издательство: I – М. 1923; II – М. 1923; III – М. 1922; IV – М. 1923;

БИР. 1913 —«Полное собрание сочинений Льва Николаевича Толстого» тт. I – XX. Под ред. и с примеч. П. И. Бирюкова, изд. Сытина. М. 1913;

БЛ – Всесоюзная библиотека имени В. И. Ленина (Москва);

ГЛМ – Государственный литературный музей (Москва);

ГТМ – Государственный толстовский музей (Москва);

ИРЛИ – Институт русской литературы (Ленинград);

ЛПБ – Государственная публичная библиотека РСФСР им. М. Е. Салтыкова-Щедрина (Ленинград);

ПЖ – «Письма графа Л. Н. Толстого к жене 1862—1910» Изд. 2 М. 1915;

ПС – «Переписка Л. Н. Толстого с Н. Н. Страховым» изд. Общества толстовского музея. СПБ 1914;

ПТ – «Переписка Л. Н. Толстого с гр. А. А. Толстой». изд. Общества толстовского музея. СПБ 1911;

ПТС 1; ПТС 2 «Письма Л. Н. Толстого, собранные и редактированные П. А. Сергеенко» изд. «Книга» 1 – М. 1910, 2 – М. 1911;

ПТСО – «Новый сборник писем Л. Н. Толстого, собранных П. А. Сергеенко, под ред. А. Е. Грузинского, изд. «ОКТО». М. 1912;

ТЕ, 1911, 1912, 1913 – «Толстовский ежегодник» 1911 г., 1912 г., 1913 г.;

ТТ 1; ТТ 2; ТТ 3; ТТ 4 – «Толстой и о Толстом. Новые материалы». Сборники:1 – М. 1924,2 – М. 1926, 3 – М. 1927, 4 – М. 1928.

18

Что Толстой познакомился с легендой именно по сборнику Афанасьева, к которому он обращался и ранее, при писании народных рассказов, явствует из ряда совпадений обработки с обоими вариантами, вплоть до деталей, как, например, прозвание героя легенды «мехоношей», которое мы находим и в обработке Толстого и в рукописном варианте легенды.

5
{"b":"281223","o":1}