Неожиданно по ту сторну двери появляется ДЖЕЙН. Она всматривается веутрь сквозь стекло. СИДНИ энергичными жестами приказывает ей удалиться.
Джеффри. Дождь никак не кончится?
Сидни (высовывая руку на улицу). Нет, нет.
Рональд. Кстати, я все хотел тебя спросить.
Джеффри. Да?
Рональд. Помнишь, тогда на одной вечеринке — мы там вместе были — за ужином… у Малькольма Фрибоди?..
Джеффри. Когда же это?
Рональд. Ева, твоя жена, еще больна была.
Джеффри. Ну, это обычное дело.
Рональд. Я почему запомнил — ты там имел большой успех у одной женщины, она помогала Фрибоди в делах.
Джеффри. Что-то не припомню.
Рональд. Блондинка такая. Светлые волосы.
Джеффри (подумав немного). Бинни.
Рональд. Бинни ее звали?
Джеффри. Бинни — фамилию забыл. Мне думается…
Рональд. Ну, ты тогда довершил начатое?
Джеффри. Тут вот какая штука…
Рональд. Да?
Джеффри. Ты представляешь… Это такая маленькая глупышка. Замужем за судовым буфетчиком. Он тогда плавал в океане. Восемь месяцев…
Рональд (фыркает от смеха). Дела.
Сидни. Ах-ха! Ох-ха-ха! Ха-ха! (Издает звуки, выражающие мужское одобрение.)
РОНАЛЬД и ДЖЕФФРИ смотрят на него.
Джеффри. А вы куда дели свою половину? В саду зарыли?
Сидни (испуганно). Что? Нет, нет. Она где-то тут. Поблизости.
Джеффри. Иногда хочется, чтобы моя тоже куда-нибудь пропала., вместе со своей собакой. В нашем доме для меня места нет — только для нее и для собаки. Поставили вверх дном всю квартиру. Вообще-то я ее обожаю, я преклоняюсь перед ней, она милая — но она совершенно не знает, на каком свете живет. Совершенно не знает.
Рональд. Может быть. Но я все же думаю, что с Евой тебе повезло.
Джеффри. Почему же?
Рональд. Ну, все-таки она прекрасно понимает, что тебе…
Джеффри. Да, мне кажется даже, что она…
Рональд. Ну, вот видишь…
Джеффри. Э-э, да что говорить об этом. Все это чепуха. Она сама захотела жить со мной, и она подчиняется моим правилам. У нас на этот счет никаких недомолвок. Она живет своей жизнью, насколько это возможно. Я — своей. Я делаю то, что мне нравится. Конечно, в разумных пределах. И это единственный способ как-то существовать.
Сидни. Вот это отлично.
Рональд. Поговори-ка об этом с Мэрион. Может, ты ее убедишь.
Джеффри. С удовольствием. В любое время.
Рональд. Да, только не сейчас… Тут надо дать созреть.
Джеффри. Нет, я совершенно серьезно. Любой человек, кто бы он ни был: я, ты, кто угодно — например, он (показывает на Сидни)… Главное, сразу обо всем договориться. Нужно прямо смотреть на вещи. Я могу привести миллион примеров, когда люди просто не хотят…
Дверь открывается, входит ЕВА. В глубине слышен смех Дика Поттера, который по-прежнему в отличной форме.
Джеффри (к Сидни, мгновенно меняя тон). Так что мне кажется, это совсем не плохая вещь. Как вы думаете?
Ева (холодно). Вы что, решили провести здесь ночь?
Сидни. Бог ты мой. Мы совсем забросили дам.
Ева. Забросили? Да вам на нас просто наплевать. Так мы решили.
Джеффри. Пожалуйста. Без нас не могут ни минуты.
Ева. Не беспокойся, прекрасно можем. Но в конце концов, это просто невежливо.
Джеффри. О, начинается…
Ева. Во всяком случае, ваши веселые друзья уходят.
Сидни. Уже? Дик и Лотти? Надо выйти проводить их. Прошу прощенья.
СИДНИ идет в гостиную.
Ева. И потом, дорогой, если ты не хочешь, чтобы нашу машину опять отвезли в участок за нарушение тишины, то давай одеваться.
Джеффри. Но он же сидит спокойно…
Ева. Он сегодня не ужинал…
Джеффри. Ева, прошу тебя…
Ева. Не надо меня просить, милый. Это же твоя собака.
Джеффри. В каком смысле?
Ева (сладким голосом). Твой дом, твоя собака, твоя машина, твоя жена — мы все принадлежим тебе, милый, ты всех нас содержишь. Ну что, идем?
РОНАЛЬД улыбается.
Между прочим, твоя жена не в лучшем настроении.
Улыбка сползает с лица Рональда. ЕВА выходит.
Рональд. Эх. (Смотрит на часы.) Надо было…
Джеффри. Да, кстати, Ронни…
Рональд. М-м-м?
Джеффри. Хотел спросить, ты не слышал, что там шумят насчет Харрисона, будто он собрался что-то строить…
Рональд. А, да, опять торговый комплекс.
Джеффри. Уже нашел себе кого-нибудь?
Рональд. Что, по твоей части?
Джеффри. Да, архитектор у него есть?
Рональд. Насколько я знаю, пока никого нет. Вообще, он не успел еще даже почесаться, по-моему.
Джеффри. Понятно. Если подвернется случай, замолви за меня словцо. Я знаю, ты с ним накоротке.
Рональд. Хорошо, конечно. Я скажу. Если найду момент. Я уверен, что ты сделаешь эту работу не хуже других.
Джеффри. Послушай, все, что Харрисону заблагорассудится, я могу нарисовать левой ногой.
Рональд. Ну да, ну да, я скажу.
Джеффри. Буду тебе обязан…
Входит МЭРИОН.
Мэрион. Ну вот, дорогой, мы уходим…
Рональд. Конечно.
Мэрион. Ну, как ты провел здесь время?
Рональд. О, великолепно.
Мэрион. Что ж, если так, то…
РОНАЛЬД выходит в гостиную.
Какая все-таки мерзкая квартирка. Как только люди в таких живут. Вот ты, Джеф, ты архитектор, ты должен мне ответить. Как могут люди — не то что жить — как они смогли выдумать этот кошмар?
Джеффри. Видишь ли…
Мэрион. Ну конечно, сейчас он мне скажет, что это он и выдумал.
Джеффри. Нет, это не я. Такие дома проектируются главным образом из-за дешевизны. Людям, которым негде жить, не особенно разборчивы.
Мэрион. Ах, брось ты, пожалуйста. Ведь не до такой же степени.
Джеффри. Представь себе.
Мэрион. Ну, да бог с ними. Я была рада тебя видеть. Сто лет прошло. Приходите к нам…
Входят РОНАЛЬД и СИДНИ. РОНАЛЬД уже одет. В руках у него пальто Мэрион.
Рональд. Милая…
Мэрион. Сидни, мы чудесно провели время. Теперь вы должны навестить нас, с женой, если, конечно, вы ее когда-нибудь найдете…
Сидни. О да, разумеется…
Все, разговаривая, выходят. Дверь закрывается. Пауза. СИДНИ возвращается, закрывает за собой дверь.
(Потирая руки.) Ха! (Улыбается с чрезвычайно довольным видом. Берет стакан, отпивает. Жует печенье.)
Раздается нерешительный стук в заднюю дверь. Это ДЖЕЙН. СИДНИ хмурится, течение его мысли нарушено.
Минутку! (Открывает заднюю дверь.)
ДЖЕЙН мокрым комком вваливается в кухню. СИДНИ отскакивает назад.
Н-да!