Мисс Уилер. Фирма Маррей, Мейн и Спенсер. Нет, Мистера Маррея сейчас нет. Он — на киностудии. Да, я ему передам… Простите? (Смотрит на Кенилворта и на магнитофон). «Eine Kleine Nachtmusik»… Нет, это не музыкальный фон для работы, это наш консультант по вопросам культуры проверяет магнитофон. Да, очень красивая, когда ее слышишь в первый раз. До свидания. (Она кладет трубку, с тоской смотрит туда, откуда звучит музыка и продолжает сортировать бумаги на столе. Затем обращается к Кенилворту). Неужели он до сих пор ее не узнает?
Кенилворт. Нет. Он все время путает ее с национальным гимном Албании. Он говорит, что очень похоже.
Мисс Уилер. Это правда?
Кенилворт. Не знаю. Никогда не слышал албанский гимн.
Мисс Уилер. Так может быть он прав?
Кенилворт (жестко). Мисс Уилер! Не будьте циником. Цинизм разъедает человеческий дух, как ржавчина.
Мисс Уилер. Простите.
Кенилворт. Вам нужно более позитивно взглянуть на усилия мистера Маррея.
Мисс Уилер. Я постараюсь.
Кенилворт. Сочувствие и поддержка могут сотворить чудо.
Мисс Уилер (вздыхая). Я постараюсь. Господь знает, как нам нужно это чудо.
Входит Бассингтон.
Бассингтон. Здравствуйте, мисс Уилер, Кенилворт… (Слушает). А, «Eine Kleine Nachtmusik». Какая чудная музыка! (Мисс Уилер). Он у себя?
Мисс Уилер. Он все еще на киностудии, скоро будет.
Кенилворт выключает музыку
Бассингтон. Я зашел, чтобы еще раз проверить наш текст для рекламного щита. (Он счастливо улыбается). А… э…
Мисс Уилер (сухо). Она в своей комнате.
Бассингтон. А!
Мисс Уилер. Сегодня днем она будет работать с мистером Мейном и мистером Спендером, они уже едут сюда.
Мисс Уилер идет в свою комнату.
Бассингтон (Кенилворту). О, у них дела идут хорошо, не так ли? Ферма в восточной Англии, а Фрэдди недавно купил клинику в Саррее. Помимо меня, половина клиентов «Добсонов» перешла к ним. Толковые ребята!
Входит мисс Уилер.
Мисс Уилер. Кстати, вот билеты в Ковент Гарден на сегодня.
Кенилворт. Спасибо.
Мисс Уилер. Мистер Маррей не пойдет, он позвонил и сказал, что сегодня он работает допоздна.
Бассингтон (Кенилворту). Чтобы стать культурным человеком нужна целая жизнь.
Мисс Уилер. С его скоростью жизни не хватит. (Замечает строгий взгляд Кенилворта). Простите, Мистер Кенилворт.
Распахивается входная дверь. Портер и его помощник с трудом вносят картину, представляющую собой мешанину ярчайших красок.
Бассингтон. Я, пожалуй, зайду, поприветствую Нэнси…э… Мисс Грей. (Стучится в дверь комнаты Нэнси).
Нэнси (кричит из своей комнаты). Войдите!
Бассингтон входит к Нэнси. Кенилворт руководит подвешиванием картины.
Кенилворт. Осторожно! Вот так! Там уже есть крючок!
Портер и его помощник вешают картину. Входит мисс Уилер и раскладывает на столе Маррея бумаги для подписи. Портер и его помощник уходят. Кенилворт отступает назад, чтобы получше рассмотреть картину. Возвращаясь в свою комнату, Мисс Уилер замечает картину. Она подходит к Кенилворту и тоже ее рассматривает. Кенилворт ждет ее реакции. Она смотрит то на картину, то на Кенилворта.
Кенилворт. Ну как?
Мисс Уилер. Если ему не понравится, я буду очень удивлена. (Уходит к себе).
Кенилворт обращается к картине, но в ужасе застывает, услышав крики Нэнси.
Нэнси. Нет! Нет! Вон!
В комнате Нэнси слышен звук брошенного в дверь предмета. Распахивается дверь и появляется спина Бассингтона. Нэнси гонит его вон.
Бассингтон (увертываясь). Но Нэнси…
Нэнси. Вам должно быть стыдно.
Бассингтон. На меня что-то нашло, Нэнси. Совершенно неожиданно.
Нэнси. Вы не единственный, на которого «что-то нашло»!
Кенилворт. Что случилось?
Нэнси (покраснела). Не обращайте внимания!
Кенилворт (Бассингтону). Вы дотронулись до нее рукой?
Нэнси. Двумя руками!
Кенилворт. Какой позор! Что скажет ваша жена?
Мисс Уилер выглядывает из своей комнаты.
Мисс Уилер. Что случилось?
Кенилворт. Не могу даже сказать вам, мисс Уилер, вы же такая утонченная натура!
Мисс Уилер. Мне так надоела моя утонченность… (Уходит).
Бассингтон (приходя в себя). Что вы на меня так смотрите, Кенилворт? Я ничего не могу с собой поделать.
Нэнси. Каков! Я только на минутку отвернулась…
Бассингтон. Нэнси, поедемте со мной в Ниццу! На неделю!
Нэнси. Если я поеду в Ниццу, то вернусь оттуда совершенно другой девушкой. Мистер Мейн четко объяснил мне это. (Бассингтону). А мистер Маррей объяснил это вам.
Кенилворт. Эта девушка — это очень нежный механизм.
Бассингтон (нетерпеливо). Я это знаю!
Нэнси. Я — очень ценный экономический механизм, и мне надо быть очень осторожной.
Бассингтон (раздраженно). Я не понимаю, как вы позволяете им считать, что вы просто «некто».
Наступает мертвая тишина. Нэнси подходит к Бассингтону и останавливается в миллиметре от его носа.
Нэнси. А я не просто «некто», Мистер Бассингтон. Я — «нечто». «Некто» — это любой, а вот «нечто» — это не всякий! (Она идет к своей комнате.) Да, и вот еще, что. Вчера я ела ваше мороженое и почувствовала на губах свиной жир! Вот!
Нэнси уходит в свою комнату и громко хлопает дверью.
Бассингтон. Они упаковали эту девушку в вату и контролируют ее окружение. Она для них просто подопытная морская свинка. Глупо, если она на это соглашается.
Кенилворт. Она подписала контракт на семь лет.
Бассингтон. И это тоже было глупо.
Бассингтон собирается уходить, но замечает картину. Некоторое время разглядывает ее. Кенилворт ожидает его реакции. Бассингтон переводит взгляд на Кенилворта, затем на картину, затем снова на Кенилворта. Качает головой и направляется к выходу. В дверях появляется Маррей. Он одет в более дорогой костюм и вообще выгладит гораздо элегантнее, чем в 1 действии.
Маррей. Ну, эти киношники! Потратили целое утро на то, чтобы длинная сигарета на экране выглядела длиннее, чем обычная! (Кричит). Мисс Уилер!
Входит мисс Уилер.
Мисс Уилер. Да, мистер Маррей.
Маррей. Мейн и Спендер приехали?
Мисс Уилер. Они уже в пути.
Маррей. Я один тащу на себе весь груз нашего общего дела, а они даже на совещание не могут приехать вовремя.
Мисс Уилер. Вот почта и письма на подпись. (Выходит).
Маррей (берет почту). Привет, Гарольд. Что-то вы рано.