Маррей (благодарно). Это правильно.
Фрэдди. Он никогда не учился в университете.
Маррей (Артуру). Мне надо было работать, чтобы жить.
Фрэдди. А по ночам он не мог заниматься, потому что он боялся темноты.
Артур и Фрэдди ухмыляются. Маррей свирепеет.
Маррей. Вы думаете, что вы очень умные. Вы оба. А я вот что вам скажу. Если мы не оплатим аренду в течение двух недель, нам — крышка! Так что запишите это на своих дипломах и повесьте их в рамках на стену!
Следует длинная и мрачная пауза. Из коридора входят Джордж и Кенилворт.
Джордж подходит к Маррею и вручает ему бумагу и ручку.
Джордж. Распишитесь, пожалуйста
Маррей садится за свой стол, подписывает бумагу и кладет ручку в нагрудный карман пиджака. В это время Кенилворт ползает под стульями Артура и Фрэдди, проверяя их инвентарные номера. Убедившись в чем-то, он встает рядом с Джорджем у стола Маррея.
Маррей протягивает Джорджу подписанную бумагу. Джордж и Кенилворт уносят из-под него письменный стол. Маррей, оставшись сидеть на стуле, хмуро наблюдает за ними. Артур и Фрэдди слишком заняты своими собственными проблемами, чтобы что-нибудь замечать.
Фрэдди. Бассингтон останется у Добсонов, потому что у них есть возможности изучить его продукцию и понять, как ее можно рекламировать.
Маррей. Но вам-то этого делать не нужно! Ваш инструмент — интуиция. И лучше вас в этом деле никого нет!
Фрэдди. Чарльз, надо смотреть правде в глаза! Они провели исследование по финикам для поставщиков импортных фиников очень профессионально. А мы провозились с этим вопросом год и к чему мы пришли? „Финики полезны для здоровья!“
Маррей. Это верно.
Фрэдди. Мы сочинили фразу „Финики вам подходят!“.
Маррей. Подходят.
Фрэдди. А разве ты ешь то, что тебе ПОДХОДИТ??
Маррей. А к какому выводу пришли Добсоны?
Фрэдди. Прочитай их отчет, Чарльз!
Артур (фыркнув). Но там же нет картинок!
Маррей. Да, я не читаю, потому что не верю во всю эту писанину.
Фрэдди. Это не писанина, эти исследования стоят дорого, но в итоге они оправдываются.
Входит Нэнси с подносом.
Нэнси. Я приготовила вам чай.
Фрэдди. Вот спросите Нэнси, она вам скажет.
Маррей. Мне не нужно спрашивать Нэнси.
Артур. Что вы думаете о финиках, Нэнси?
Нэнси. О финиках?
Артур. Да, о финиках.
Нэнси. Я их никогда не ем.
Артур (мрачно). Я тоже. Я их терпеть не могу.
Нэнси пожимает плечами и идет в свою комнату.
Фрэдди. Одну минуту, Нэнси. (Маррею). Сейчас я вам кое-что покажу. (Нэнси). Вы никогда не едите финики?
Нэнси. Нет, Мистер Мейн, они мне не нравятся.
Фрэдди. Как это они вам не нравятся, если вы их никогда не едите?
Нэнси. Ну вот не нравятся они мне, и все.
Фрэдди. Но они же полезные. И вкусные.
Нэнси. Я просто никогда не думаю о том, что мне нужно купить фиников.
Фрэдди. А вы думаете о том, чтобы купить яблок?
Нэнси. Да, про яблоки думаю.
Фрэдди. Вы любите яблоки?
Нэнси. Конечно, я люблю яблоки.
Фрэдди. Почему „конечно“?
Нэнси (начинает заводиться). Ну… ведь все любят яблоки.
Фрэдди. Почему?
Нэнси. Не знаю!
Маррей (взрываясь). Ради бога, Фрэдди!
Нэнси (вопит). Ну не люблю я финики! Что я, виновата?
Фрэдди. Подождите минутку, Нэнси, не раздражайтесь! Я просто хочу кое-что доказать.
Нэнси. А я и не раздражаюсь.
Фрэдди. Нэнси, мне нужно задать вам несколько простых вопросов про финики.
Нэнси. Я вам уже сказала, что я ничего про них не знаю.
Фрэдди. А если бы вы знали что-нибудь про них, я бы вас и не спрашивал. Вы никогда не думали о том, что вы можете быть нам полезны?
Нэнси (сомневаясь). Да?
Фрэдди. Вы же хотите помочь нам, не так ли?
Нэнси. Хочу, Мистер Мейн.
Фрэдди. Ну вот и хорошо.
Нэнси. Я ведь думаю о некоторых вещах.
Фрэдди. Но не о финиках?
Нэнси (молчит). Нет, о них я не думаю.
Фрэдди. Артур, дайте мне бумагу и ручку.
Нэнси (бормочет про себя). Финики! Кто же это думает о финиках?
Маррей (передавая бумагу и ручку). Прекратите это бормотание! Как будто где-то поблизости мотор работает
Фрэдди. Нэнси, мне очень хочется понять, что такое для вас финики.
Нэнси. Ну я же вам сказала, Мистер Мейн, что я их не ем!
Фрэдди. Ну а мы пытаемся узнать, почему. Нам нужно кое-что доказать Мистеру Маррею.
Нэнси. Ему невозможно что-нибудь доказать. он никогда не слушает.
Фрэдди (торопливо). Сейчас, Нэнси, я буду произносить пары слов, которые имеют отношение к финикам, а может быть и не имеют. а вы должны быстро, не раздумывая, выбрать одно из них. Понимаете, быстро, без задержки?
Нэнси. Да, Мистер Мейн.
Фрэдди. Вы готовы, Артур?
Артур (с ручкой наготове). Готов!
Фрэдди (к Нэнси). Счастливый или печальный?
Нэнси (все еще не остыла). Я была в полном порядке, пока он не пришел.
Фрэдди. Я говорю не о вас, Нэнси, а о финиках.
Нэнси. О финиках?
Фрэдди. О финиках.
Нэнси (с удивлением). Счастливые или печальные?
Фрэдди. Мне просто нужно узнать, которое из этих двух слов вы ассоциируете с финиками. И все!. Это же так просто, да?
Нэнси. Я не могу, это глупо.
Маррей. Ну все, с меня хватит!
Фрэдди. Погоди, Чарльз, имей терпение!
Маррей. Черт, я уверен, что „Добсонам“ не приходится работать с таким материалом!
Фрэдди. Нэнси, забудьте на минуту о Мистере Маррее.
Нэнси (зардевшись). Это совсем не трудно.
Фрэдди. Подумайте о яблоках. Вы же часто едите яблоки. Представьте себе одно яблоко. Вот оно, круглое, красное.
Нэнси (улыбаясь). Как бэби?
Фрэдди. Как вам угодно. Оно счастливое или печальное?
Нэнси. Счастливое.
Фрэдди. Ну видите, это же совсем не трудно!
Нэнси. Нет.
Фрэдди. Ну а как тогда насчет финика? Счастливый или печальный?
Нэнси. Конечно печальный.
Фрэдди. Старый или молодой?
Нэнси. Старый.
Фрэдди. Хитрый или честный?
Нэнси. Хитрый.
Фрэдди. Холодный или горячий?
Нэнси. Холодный.
Фрэдди. Умный или глупый?
Нэнси. Глупый.
Фрэдди. Скучный или веселый?
Нэнси. Скучный.
Фрэдди. Мужской или женский?
Нэнси. Мужской.
Фрэдди. Медленное или быстрое?
Нэнси. Медленное.
Фрэдди. Яблоко или финик?
Нэнси. Финик! Вы же меня спрашиваете про финики!
Фрэдди. Очень хорошо, Нэнси. Артур?
Артур (читает). Что такое финик? Финик — это нечто печальное, старое, хитрое, холодное, глупое, скучное, мужское, медленное. (Он отрывает глаза от бумаги). Боже, теперь понятно, почему люди их не едят!
Маррей. Я в жизни не слышал такой чепухи!