Литмир - Электронная Библиотека

Смогут ли они пересечь поле, пока "щелкунчики" заняты Гектором? Был только один способ это проверить.

Глава двадцать первая

Проезжая по северной стороне посадочного поля, я замечаю три ховергрузовика, заполненные солдатами, пробирающимися вниз по северо-восточному склону холма на дальней стороне бетонки. Похоже, большая часть флоатеров!*!*! концентрируется вблизи меня, поэтому я удваиваю усилия по их уничтожению, разряжая в них все оружие, от противопехотных батарей до 20-сантиметровых "Хеллборов" - систем непрерывного огня.

Главная и ближайшая по времени опасность для ховергрузовиков исходит от приземлившегося транспортного модуля, который доставил на космодром крепость!*!*!. Хотя крепость и покинула модуль, весьма вероятно, что множество военных машин все еще скрыты внутри ее корпуса, который почти столь же огромен и сложен, как и она сама. С расстояния 0,87 километра я открываю огонь из 20-сантиметровок, укладывая разряды в инертное космическое судно. Каждое попадание отрывает огромные куски металла, и через несколько мгновений внутренние возгорания поглощают гигантский корпус, освещая все вокруг мрачными красно-оранжевыми огнями. Новые детонации разрывают корпус и разбрасывают вокруг пылающие обломки. Грузовики беспрепятственно проносятся мимо. Клубящийся над обломками дым должен дать людям дополнительное укрытие.

"Спасибо, Гектор, - доносится по радио голос моего командира. - Что ты думаешь о том здоровенном грузовике "щелкунчиков" в ремонтном ангаре к востоку от твоей позиции?"

Я изучаю указанное судно.

"Оно выглядит неподвижным, хотя есть признаки функционирования внутренних систем жизнеобеспечения".

"Жизнеобеспечения? - переспрашивает мой командир. - За каким чертом "щелкунчикам" понадобилось жизнеобеспечение?"

"Неизвестно, - отвечаю я. - Для!*!*! поддержание жизни в своих кораблях кажется аномальным поведением".

"Наверное, это толан. Или у них там есть люди, которые ремонтируют корабль или загружают его тем, что он должен везти. Сейчас мы все выясним. Когда закончишь играть со своими приятелям, встречай нас там".

Я полагаю, что он говорил об атакующих меня флоатерах!*!*!. Их осталось всего двадцать пять. Я продолжаю обстреливать их, каждым выстрелом уничтожая одного из них. Ни один из уцелевших врагов не способен навредить мне, и их электронные лучи и лазеры легко отражаются или рассеиваются моими боевыми экранами, Тем не менее они продолжают атаковать, и через 3,8 секунды я сжигаю последнего из них прямо в воздухе.

"Я встречу вас в назначенной точке, командир", - отвечаю я.

Мне тоже любопытно, почему от корабля исходят излучения, характерные для систем жизнеобеспечения.

Транспорт был крохотным в сравнении с чудовищным корпусом транспортера крепости, но здесь, вблизи, он казался просто титаническим: длинный, тяжелый, уплощенный эллипсоид с тупыми концами. Тут и там плавные очертания корпуса нарушались на первый взгляд случайно расположенными выступами, куполами и гондолами. Достигавший трехсот двадцати семи метров в длину, он весил не меньше ста тысяч тонн - больше, чем "Конестога" Марк VII. Судно покоилось на гидравлических опорах и почти целиком заполняло просторный ангар, выступы его бортов едва не задевали стены, а кормовая часть выдавалась на бетонное покрытие посадочного поля. Единственный люк грузового трюма далеко впереди был призывно распахнут, грузовой трап опущен, и изнутри бил яркий свет.

Вперед двинулась отдельными звеньями пехота Братства, одно звено из пяти человек прикрывало другое, быстрыми, короткими перебежками пробираясь к трапу. Удивительно, но вокруг - ни внутри ангара, ни на бетонном покрытии снаружи - не было машин /*/*/: ни воинов, ни рабочих, ни даже наблюда-телей-флоатеров. Похоже, что битва с Гектором увела их всех прочь. Три ховера, заполненные солдатами, и аэрокар проскользнули сюда через юго-западную часть поля, и их ни разу не попытались остановить.

Среди ремонтных ангаров они рассыпались, проверяя здания на предмет присутствия машин, их ловушек и наблюдателей. Четыре отделения взошли на корабль, пытаясь найти команду, "щелкунчиков" или что-нибудь, что могло бы представлять угрозу. Как только пехотинцы сообщили, что район захвачен, Джейми, Алита и Вэл вошли в ангар, чтобы посмотреть на свой трофей.

– Никогда не видел подобной конструкции, - сказал Вэл, рассматривая нависавший над его головой грузный корпус корабля. - Наверняка "щелкунчиков", как думаешь?

– Он не толанский, - ответил Джейми. - Они строят более изящные вещички.

– И более цветистые, - вставила Алита. - Знаете, если машины решили бы там попрятаться, мы бы никогда их не нашли. Помните "щелкунчиков", которые прятались внутри Гектора?

– Ага, - сказал Джейми. - Чтобы удостовериться, что все чисто, нам пришлось бы разобрать эту штуковину до последнего болтика.

Вряд ли два десятка человек могли бы за полчаса обыскать корабль - да еще чужой корабль - и быть уверенными, что нашли все.

Шери и четыре разведчика Братства показались на трапе.

– Все в порядке, генерал, - раздался в ухе Джейми голос Шери. - Мы не сумели добраться до всех углов этого бочонка, но мостик и главный трюм кажутся чистыми.

– Мы идем, - ответил Джейми. - Пойдемте, - сказал он остальным. - У нас не много времени.

Взобравшись по трапу, Джейми похлопал Шери по плечу:

– Хорошая работа.

– Черт побери, сэр, там может быть спрятано все, что угодно! Это целый лабиринт!

Один из солдат, стоявший рядом с ней, держал в руке маленькую, грубо сработанную коробочку, установленную на рукоятке пистолета.

– Помните, сэр, что эти штуки чуют поля машин, только если они включены, и на очень небольшом расстоянии.

– Я знаю, сынок, - ответил Джейми. - Но больше положиться нам не на что, не так ли?

Алита и ее инженерная бригада занимались сборкой этих устройств из деталей, подобранных еще в Крайсе, прислушиваясь к техническим советам, которые им давал Гектор. Названные сначала "трещотка-щелкунчик", они быстро стали просто "трещотками", так как издавали быстрое цоканье при обнаружении мощного электромагнитного или антигравитационного излучения машин /*/*/. Конечно, заодно они реагировали на ховеры и переносные реакторы, но это было в порядке вещей. Все равно это было намного лучше, чем ничего.

– Будьте поосторожнее, сэр, - сказала Шери. - Не нравится мне все это.

Джейми вытащил из кобуры Марк XIV и настроил его на игольчатый луч.

– Я всегда осторожен.

Повернувшись, он вошел внутрь пещероподобного корабля.

Однако чем глубже они погружались в недра судна, тем больше Джейми убеждался, что это не корабль /*/*/, по крайней мере по происхождению. Он просто не мог быть им. Все, что они знали на данный момент о технологиях "щелкунчиков", свидетельствовало о том, что /*/*/ строят адаптируемые машины, пригодные для различных работ. "Пилот" звездного корабля просто подключался бы к компьютеру, сам буквально становясь кораблем. Кораблю машин не нужен был мостик… так же как и каюты, коридоры, спасательные шлюпки и оборудование жизнеобеспечения. Этот же корабль когда-то принадлежал живой, дышащей команде - существам примерно такого же размера и формы, как люди, если судить по высоким овальным люкам и размерам коридоров и лестниц, по которым они проходили. Его подозрения окрепли еще больше, когда он заметил прикрепленный к крышке люка знак. Он был написан на каком-то чужом языке с плывущими, округлыми, наклонными буквами, которые складывались в непонятную надпись, отдаленно похожую на слово "гголлоллопп".

Согласно сведениям Гектора, /*/*/ общались между собой при помощи импульсов радиоизлучения с многочисленными рекурсивными слоями значений и не пользовались письменностью.

– Интересно, - сказал Джейми, когда они миновали дверь в гголлоллопп, - может, "щелкунчики" адаптируют для своих нужд технологию, захваченную у других рас?

68
{"b":"279000","o":1}