— Красиво, — оценил я, наблюдая прямое попадание в голову и падение мишени.
Страж подошел к хрипевшему скакуну и сковал его ноги цепью.
— Сам доведешь? — спросил его Перри.
— Куда он денется! — оскалился страж, поднимая бедолагу за шиворот и направляя его движение исключительно с помощью ног.
— Не хочешь взглянуть? — Перри кивнул в сторону, откуда появился бегун.
— А на хрена?
И вновь унылая ходьба… Часа два ничего не происходило, не считая небольшой драки, где мне разбили бровь (правда, и я там оторвался на славу!). И вдруг в толпе мелькнуло знакомое лицо.
— Это не Глен ли делает вид, что не замечает нас? — ткнул я невежливо пальцем.
— Посмотрим, — заинтересовался Перри.
Глен, заметив, что мы направляемся к нему, попытался сделать ноги.
Протолкавшись локтями через толпу, он довольно резво помчался по улице, сбивая с ног прохожих. Ругнувшись, я бросился за уже сорвавшимся в погоню Перри.
Бежать было на удивление весело. Казалось, абсолютно все прохожие задались целью затруднить нам преследование. Лишь когда я вытащил на бегу меч, под ноги совершенно случайно перестал лететь всякий мусор.
Вскоре в глазах стало темнеть. Похоже, и Глен выдохся. Вот он резко свернул в подворотню. Через секунду оттуда донесся его громкий вопль, полный ужаса и отчаяния. Заинтригованный, я притормозил и осторожно вошел в тот же закоулок.
На земле, корчась от боли, валялся Глен. Над ним возвышался Перри.
— Как?! Когда?! — захлебнулся я, будучи уверен, что оставил его далеко позади.
— Да… свернул там по дороге… Уже пару минут жду вас здесь, — усмехнулся он.
Я не доставил ему удовольствия вопросом, откуда он знал, что Глен свернет именно сюда… А последний как раз пришел в себя.
— Ну что, Глен, — обратился к нему Перри, — не расскажешь ли, почему убегал от нас?
— Старшина, — Глен сделал попытку подняться на ноги, — я вас даже не видел! А бежал, поскольку вспомнил о неотложном деле… Разве уже запрещено бегать?
— Запрещено бегать от нас, Глен,. — неприятно улыбнулся Перри. — Кстати, если не ошибаюсь, мы ведь оставляли тебя за няньку?
— Ах да, старшина! — радостно воскликнул Глен. — Как раз хотел вам рассказать! Вы же помните мою безумную сестрицу, которая раздает деньги нищим? Маленький чертенок ей так понравился, что она сразу решила его усыновить! Благодаря вам, старшина, кроха не останется сиротой! — подхалимски оскалился он.
— Почему сиротой? — потребовал пояснить Перри.
— Как?! — изумился Глен. — Могущественный старшина Перри не знает того, о чем весь Лоренгард шепчется уже два дня?!
Он поднялся наконец на ноги и небрежно отряхивал одежду. Я не удержался и чихнул.
— Вот что, Глен, — устало вздохнул Перри, вытаскивая меч. — Думаю, ты уже навел самые подробные справки о моем напарнике. Сейчас я отдам тебя ему и отойду в сторону. Догадываешься, что с тобой будет? — Он слегка подтолкнул Глена ко мне.
— Старшина, не торопитесь! — отчего-то перепугался Глен, мигом теряя весь свой лоск. — Я просто пошутил! Мать мальчика нашли утром в канале разодранной.
— Что значит «разодранной»? — не понял я.
— Оборотни, господа, — содрогнулся он, — они снова появились в Лоренгарде!
— Вали отсюда, Глен, — милостиво отпустил его Перри. — И не убегай больше от меня.
Глен поспешно скрылся, а я потребовал объяснений.
— Готов спорить, — оскалился Перри, — уже вовсю гуляет легенда, что ты прижигал себя просто от скуки!
— Ты серьезно? — не поверил я.
— Новости разлетаются быстро и по пути сильно обрастают подробностями, — философски заметил он.
— А что насчет оборотней? И почему снова?
— Года три назад была заварушка, но тогда были не оборотни, а волки. Пошли в морг, посмотрим тело.
— Здесь есть морг?! — изумился я.
— А где, по-твоему, мы держим мертвецов?
— На кладбище.
— Кладбище — для богатых, — усмехнулся Перри, — а прочих через три дня кремируют.
… Много-много тысяч лет назад жила-была крепость, в которой понятия не имели о цивилизации, зато придумали морги и крематории!..
Городской госпиталь для неимущих, в котором располагался морг, представлял собой зловещий каменный особняк с толстыми прутьями на окнах. И охраняли его, как государственную святыню!
Протиснувшись через толпу раненых, увечных и просто больных, мы отправились в глубокий подвал, из которого тянуло жутким холодом. Мрачные, позеленевшие от вечной сырости стены… Скользкие ступени… Таинственный полумрак, едва разгоняемый чадящими факелами… Мне казалось, что мы идем если не к самому графу Дракуле, то как минимум к его ближайшему помощнику. Зато Перри чувствовал себя здесь как дома!
Спустившись примерно на сотню метров, мы уткнулись в тяжелую деревянную дверь. Из-под нее пробивалась полоска света.
Многоэтажные стеллажи — тьма стеллажей! На них с нездоровой аккуратностью разложены самые разнообразные усопшие: заколотые и изрезанные, порванные и разодранные — одинаково синюшные молодые и старые. Мне едва не сделалось плохо! Хорошо хоть запаха никакого не было, а то бы мог запросто присоединиться к «теплой» компании!..
Перри быстро вел меня сквозь бесконечные ряды. Я старательно смотрел ему в спину. Подошли еще к одной двери.
— Уэлч, к тебе гости! — прокричал Перри.
Через пару минут за дверью раздалось старческое шарканье, покашливание, громкое сопение, потом проскрипел замок, и перед нами предстал сгорбленный бледный старичок, щуривший на Перри хитрые глазки.
— А, старшина, давно не заходил, — укоризненно покачал он головой. — Что тебя привело на этот раз?
— Может, впустишь нас для начала?
Старичок загадочно улыбнулся и освободил проход. Странный какой-то…
Мы вошли в довольно симпатичную квартирку. Уэлч поспешил к пузатым бутылкам, вознамерившись угостить нас «самым лучшим пойлом в этой дыре», — по-моему, оно вполне могло оказаться и формальдегидом.
— Слушай, Перри, а он не того? — Я постучал пальцем по виску.
— Нет, — усмехнулся он, — немного странный, вот и все.
Его слова успокоили мало, поскольку «немного» — это несколько неопределенно. Особенно по здешним меркам.
Возвратившийся старичок подал нам изящные бокалы с темной жидкостью. Принюхиваться я не стал: во-первых, неудобно, а во-вторых, насморк… Впрочем, опасения оказались напрасны: в бокалах был вполне приличный бурбон.
Мы неспешно потягивали напиток. Молчание затягивалось. Старичок хитро щурился. Перри, казалось, полностью погрузился в зелье. Я чихнул.
— Так что привело тебя, Перри? — встрепенулся Уэлч.
— Девушка, которую выловили в канале утром.
— Какая именно? — уточнил старичок.
— С желтой бабочкой на плече.
Старичок сморщился.
— Фу, Перри, — сказал он, — там и смотреть не на что! Может, что-нибудь более приличное? Есть просто идеальный разрез на горле — абсолютно ровный! Должен тебя заинтересовать.
— Уэлч, девушка… — не согласился Перри.
— Хорошо, — кивнул он, — если тебя интересует подобная мерзость… А есть неудачник, пытавшийся ограбить дом Максуэлла Тейлора. Сработала особая магическая защита — парня буквально вывернуло наизнанку! Представь себе: бесформенная куча мяса, из которой торчат кости… И он еще был жив, когда его доставили в госпиталь!
Я представил: ничего изящного не нашел.
— Уэлч, нам нужна только та девушка.
— Хорошо, а…
— Уэлч! — взорвался Перри. — Где она?!
Старичок недовольно засопел и повел нас к девушке, попутно рассказывая краткие истории отдельных покойников и указывая на исключительно интересные (по его мнению) случаи смерти.
— Вот она, — кивнул он наконец.
Девочка-подросток — лет семнадцати от силы: разодранное горло, развороченная грудная клетка, глубокие раны на красивом лице…
Я отвернулся и уставился в пол.
— Кто бы это ни был, но никак не животное, — заключил Уэлч.
— Человек на такое не способен! — возразил Перри.