БИЛЛ. Ничего такого не было. Ты же с ней ночь провел, разве нет?
ТОМ. То-то и оно, что нет, напивался вместе с вами! Если узнает, что я ей изменил, то это начало конца!
РЭЧЕЛ (в дверь). Том, кто там еще? Кто там?
БИЛЛ (всучивая ерш Тому). Том, положение критическое!
ТОМ (всучивая ерш Биллу). У тебя, а у меня нет!
РЭЧЕЛ. Билл, это ты?
БИЛЛ. О, господи!
РЭЧЕЛ (стуча в дверь). Впустите меня!
БИЛЛ. Доигрался. Прощай, свадьба. (Громко в дверь.) Доброе утро, дорогая.
РЭЧЕЛ. Что ты там делаешь? Ты должен быть в другом номере.
БИЛЛ. Э-э-э… долго рассказывать.
РЭЧЕЛ. Впусти меня. Ну.
БИЛЛ. Пока не могу.
РЭЧЕЛ. Это почему?
БИЛЛ. Видеться до свадьбы — дурной знак.
РЭЧЕЛ. Ты что несешь? Впусти меня!
БИЛЛ (отдавая ерш Тому). Подержи, пожалуйста.
ТОМ (возвращая ерш). Ну, уж нет!
Билл делает глубокий вдох, отпирает дверь, проходит через дверной проем, держа ерш в руке, Том следует за ним.
БИЛЛ (подходит к Рэчел и пытается поцеловать ее). Привет, любимая.
РЭЧЕЛ (уклоняясь от поцелуя). Почему вы оба здесь?
БИЛЛ. Ну, мы… э-э-э… мы…
ТОМ. Готовимся.
РЭЧЕЛ. Что-то не так, а?
БИЛЛ. Нет, нет.
ТОМ. На самом деле, нет.
РЭЧЕЛ. Что значит «на самом деле»?
БИЛЛ. Ничего. Ровным счетом ничего.
РЭЧЕЛ. Том, на тебя вся надежда, чтоб все было в лучшем виде. Биллу доверять нельзя.
ТОМ (твердо). Это точно.
БИЛЛ (негодующе). Это в каком смысле?
РЭЧЕЛ. Да ты посмотри на себя, кошмарный вид! Оторвались?
ТОМ. Еще как.
БИЛЛ (толкая его). Ну, перебрали немного. (С наигранной веселостью.) Что было — то было. Начинается новая жизнь!
РЭЧЕЛ. Это уж точно. (Смягчившись, целует его.) Давай, давай — готовься. Пара часов в запасе, а у тебя вид, как у продавца туалетных ершей.
БИЛЛ (передавая ерш Тому). А может, тебе лучше одеться к свадьбе дома?
РЭЧЕЛ. Да там полный кавардак! Со всего света родня понаехала и все наряжаются. Мне нужна тишина и чтоб никто не маячил.
БИЛЛ. Правильно.
РЭЧЕЛ. Так вот, мать везет платье. Отец тоже скоро будет и начнет командовать. Как обычно. Так что, дорогуша, иди в свой номер и дай нам возможность развернуться. (Гладит его по щеке, с вызовом.) Впущу тебя, когда уже поженимся.
БИЛЛ. Э-э-э… Рэчел, тут такое дело…
РЭЧЕЛ. Что еще?
БИЛЛ. Здесь пока нельзя расположиться.
РЭЧЕЛ. Это почему?
БИЛЛ. Э-э-э, ну…
ТОМ. Здесь ночевали.
БИЛЛ. И еще не убрались.
РЭЧЕЛ. Кто не убрался?
БИЛЛ. Горничные.
РЭЧЕЛ (глядя на ерш). За них работу делаешь?
ТОМ. Э-э-э…
Том возвращает ерш Биллу.
РЭЧЕЛ. Непорядок. Мы же заранее номер заказали.
БИЛЛ. Я знаю, но… в общем, э-э-э…
ТОМ. В нем ночевали.
РЭЧЕЛ. Ночевали?
БИЛЛ. Том ночевал.
ТОМ. Ничего подобного.
БИЛЛ. Он, он. Точно он.
РЭЧЕЛ. Том, это правда?
БИЛЛ. У него есть любимая девушка.
РЭЧЕЛ. Я знаю. Она собирается на свадьбу.
БИЛЛ. Они не могли уединиться в доме родителей.
РЭЧЕЛ. Уединиться?
БИЛЛ. Переспать друг с другом.
РЭЧЕЛ. Ого. Точно?
БИЛЛ. Так что я им предложил этот номер.
ТОМ. Не было этого.
БИЛЛ. Нет, было.
РЭЧЕЛ. Что-то у вас нескладно получается.
БИЛЛ. Ну, не весь номер, а только спальню.
ТОМ. Но не ванную.
БИЛЛ. И ванную.
РЭЧЕЛ. Что вы несете?
БИЛЛ. Я сказал: «Спите здесь, но чтоб к приходу Рэчел ноги вашей не было».
РЭЧЕЛ. Ясно.
БИЛЛ. Но они меня подвели.
ТОМ. Нет, не подвели.
БИЛЛ. Он нет, она подвела.
РЭЧЕЛ. Что?
БИЛЛ. Она в ванной.
ТОМ. Нет ее там.
БИЛЛ. Там она.
РЭЧЕЛ. Так где она, кто-нибудь из вас точно знает?
БИЛЛ. Он сам не знает, что несет. Не бери в голову. Она в ванной, одевается.
РЭЧЕЛ. Ясно.
БИЛЛ. Так что если б ты ненадолго осталась здесь…
РЭЧЕЛ. Ненадолго, это насколько?
БИЛЛ. Ненадолго.
ТОМ. Мы надеемся.
БИЛЛ. Мы надеемся… ты не против. Я им сказал, что ты будешь не против. Ведь ты не против… правда же?
РЭЧЕЛ. А с чего я буду против?
БИЛЛ (Тому). Ну вот, видишь — она не против.
ТОМ. Огромное спасибо!
РЭЧЕЛ. Что?
ТОМ (обращаясь к ней, с натянутой улыбкой). Огромное тебе спасибо.
РЭЧЕЛ. Все для старого друга.
БИЛЛ. Ну что ж, милая, почему бы тебе ненадолго не остаться в соседней комнате?
РЭЧЕЛ. Это почему?
БИЛЛ. Чтоб дать им закончить.
РЭЧЕЛ. Закончить что?
БИЛЛ. Одеться.
ТОМ. Правильная мысль.
РЭЧЕЛ. Пусть заканчивают, где хотят. А я останусь здесь. Тем более что мне хочется с ней познакомиться.
БИЛЛ. Во время свадьбы познакомишься.
РЭЧЕЛ. Хочу сейчас. Новая девушка Тома. Исторический момент.
ТОМ. Будет, наверное.
РЭЧЕЛ. Что?
БИЛЛ. И для нее тоже.
ТОМ. Да, и для нее тоже.
РЭЧЕЛ. Ладно.
БИЛЛ. Ладно. Ну, э-э-э…
РЭЧЕЛ. Иди и приведи себя в порядок.
БИЛЛ. Как скажешь.
РЭЧЕЛ. Выпей минералки.
БИЛЛ. Уже выпил.
РЭЧЕЛ. Еще выпей. А то выглядишь до свадьбы как после нее.
БИЛЛ. Точно.
Направляется к двери, ведущей в коридор. Рэчел замечает конверты.
РЭЧЕЛ. Ой, это поздравления?
ТОМ. И билеты на самолет. У вас же впереди медовый месяц.
РЭЧЕЛ. Вот здорово. Отдай их Биллу.
Рэчел забирает конверты и направляется в спальню, по ходу распечатывая их. Том идет за Биллом с билетами в руках.
ТОМ. Билл!! (Билл оборачивается. Том шепотом.) Что мне с этой-то делать?
БИЛЛ (тоже шепотом). Почем я знаю — держи про запас!
ТОМ (всучивает ему билеты). Твои билеты на Ямайку! И захвати эту девчонку как ручную кладь.
БИЛЛ. И так целая гора чемоданов. Между прочим, я ей сказал, чтоб горничной прикинулась.
ТОМ. Кем?
БИЛЛ. В критический момент.
ТОМ. Спасибо за поддержку! Все проблемы будут решены.
БИЛЛ. Вряд ли.
ТОМ. Почему?
БИЛЛ. Увидишь ее, поймешь. Глазам не поверишь.
ТОМ. К чему ты это сказал?
БИЛЛ. Лучше ничего не придумал!
Рэчел возвращается из спальни и закрывает дверь.
РЭЧЕЛ. Вы что тут перешептываетесь?
Билл и Том поворачиваются к ней, мины у обоих кислые.
БИЛЛ. О горничных.
Билл отдает ерш Тому и уходит, закрывая дверь под самым его носом. Том смотрит на Рэчел и кисло улыбается.
ТОМ. Да, о горничных. Одна уже здесь. Пойду и потороплю другую, как ее там.
РЭЧЕЛ. Так как «ее там»?
ТОМ. Кого?
РЭЧЕЛ. Твою любимую девушку?
ТОМ. Э-э-э… а зачем тебе знать ее имя?