Литмир - Электронная Библиотека

Пауза.

Ну же, мой друг. Вы определенно должны иметь имя.

МУЖЧИНА (собравшись с духом, но вcе еще сильно нервничая). Роберт Звелинзима.

СТАЙЛЗ (записывая). «Роберт Звелинзима.» Адрес?

МУЖЧИНА (на одном дыхании). Мапья-стрит, пятьдесят.

СТАЙЛЗ (пишет, потом останавливается). «Мапья-стрит, пятьдесят»?

МУЖЧИНА. Да.

СТАЙЛЗ. Вы квартируете с мистером Бунту?

МУЖЧИНА. С мистером Бунту.

СТАЙЛЗ. Очень хороший человек этот парень. Приходил сюда за свадебной фотографией. Всегда помогает людям. Если б он был белым, его бы называли либералом.

Перестает записывать. Обращается к своему клиенту.

Итак. Сколько вы хотели бы карточек?

МУЖЧИНА. Одну карточку.

СТАЙЛЗ (разочарованно). Только одну?

МУЖЧИНА. Одну.

СТАЙЛЗ. Как желаете сфотографироваться?

Мужчина не уверен, что понял вопрос.

Вы хотите сфотографироваться «стоя» (принимает неестественную позу возле стула), «сидя»… (другая пoза — на сей раз на стуле). Как угодно. Как бы вам хотелось?

МУЖЧИНА. Все равно.

СТАЙЛЗ. Отлично. Садитесь.

Роберт нервничает.

Садитесь!

Стайлз приносит вазу с пластмассовыми цветами, стирает с них пыль и помещает на столе. Роберт не выпускает из рук пакета.

Что у вас там?

На свет появляется шляпа.

Ага! Стетсон. Наденьте ее, мой друг.

Роберт мнет ее в нерешительности.

Вы можете надеть ее, Роберт.

Роберт подчиняется. Стайлз дотрагивается до одной из пуговиц его пиджака.

Какой замечательнкй костюм, мой друг! Где вы его купили?

МУЖЧИНА. В Доме Торговли.

СТАЙЛЗ (цитируя рекламную вывеску). «Где черный мир покупает самое лучшее. Шестимесячный кредит. Платите, когда оденетесь.»

Слегка толкнув Роберта.

…и работают без выходных!

Вместе смеются.

Что вы собираетесь делать с этой карточкой?

Пока идет к камере и устанавливает ее, все время болтает о том, о cем. Роберт с опаской наблюдает за приготовлениями.

МУЖЧИНА. Отправлю ее своей жене.

СТАЙЛЗ. Вашей жене!

МУЖЧИНА. Науту.

СТАЙЛЗ. А где сейчас ваша жена?

МУЖЧИНА. В Кинг-Вильямс-тауне.

СТАЙЛЗ (с преувеличенным восхищением). Наконец-то! Тип людей, который мне по душе! Не один из этих тупых молодцев, что приезжают сюда подзаработать, и напрочь забывают оставлеянне семьи. А ответственный человек! Где вы работаете?

МУЖЧИНА. У «Фельтекса».

СТАЙЛЗ. Я слышал, там хорошо платят.

МУЖЧИНА. Неплохо.

Теперь он крайне напряжен. Неотрывно смотрят в объектив. Стайлз отвлекается от приготовлений.

СТАЙЛЗ. Э-эй! Роберт! Вы хотите, чтобы ваша жена увидела фотографию мужа, который выглядит так, будто взвалил на плечи все заботы мира? Что она подумает? «У моего бедного мужа неприятности!» Вы должны улыбнуться!

Роберт позволяет себе немного расслабиться и застенчиво улыбнуться.

Вот так!

Расслабившись еще больше, Роберт начинает себе нравиться и получать удовольствие от съемки. Неуверенно вынимает из кармана забавную свирель. Стайлз входит во вкус своего ремесла.

Слушайте, вы когда-нибудь проходили, по коридору какого-нибудь крупного оффиса, где большие, стеклянные двери и табличка снаружи: «Главный менеджер»? Представьте себе, приятель, что вы, Роберт Звелинзима, сидите за собственным столом в таком же точно оффисе! Ведь это вполне осуществимо, Роберт. Неожиданное назначение на пост начальника Отдела Доставки. Показать вам, что мы сделаем?

Стайлз достает школьную карту мира, которую вешает позади стола в качестве фона для фотографии.

Взгляните-кa, Роберт. Америка, Англия, Африка, Россия, Азия!

Уносясь на крыльях вдохновения, Стайлз берет сигарету, зажигает ее и вручает Роберту. Теперь все готово для съемки: свирель в одной руке, сигарета в другой. Стайлз становится за камеру, восхищаясь делом своих рук.

Мистер Роберт Звелинзима, начальник отдела доставки «Фельтекса», в своем оффисе на фоне материков и океанов. Улыбнитесь, Роберт, улыбнитесь!

Оценивает композицию через видоискатель камеры.

Опустите руку, Роберт… к пепельнице… еще… теперь выпрямите ноги… (Демонстрирует, стоя за камерой. Роберт скрещивает ноги.) Так держать, Роберт… Сохраняйте улыбку… вот та-ак… (нажимает кнопку — глухой щелчок) Прекрасно! Отлично, Роберт.

Роберт и его улыбка остаются замороженными.

Роберт. Можете расслабиться. Все кончено!

МУЖЧИНА. Кончено?

СТАЙЛЗ. Да. Вы ведь хотели только одну карточку?

МУЖЧИНА. Да.

СТАЙЛЗ. А вдруг вы потеряете ее? А? Я слыхал истории о таких почтальонах, Роберт. У-у! Садятся на обочине дороги и вскрывают письма, которые должны вручить! «Дорогая жена…» — один рэнд в карман, письмо — выкинут. «Дорогая женушка…» — другой рэнд в карман, письмо — опять выкинут. Вы хотите, чтобы это случилось и с вашим письмом? Ну же! Что вы скажете о… «на ходу».

МУЖЧИНА. На ходу?

СТАЙЛЗ. Вы не знаете, что такое «на ходу»?

МУЖЧИНА. Нет.

СТАЙЛЗ. Элементарно! Вы просто гуляете, смотрите…

Стайлз демонстрирует. В определенной точке замирает на половине шага.

…а я вас фотографирую! Потом можете написать жене: «Дорогая, я возвращаюсь домой на Рождество…», вложить карточку в письмо и отправить. Ваша жена вскрывает конверт — и что же она видит? Ее Роберт идет домой, к ней! Она показывает карточку детям: «Посмотрите, дети, ваш папочка идет!» Дети прыгают и хлопают в ладоши: «Папочка идет! Папочка идет!»

МУЖЧИНА (сoблазненный перспективой, нарисованной Стайлзом.) Хорошо!

СТАЙЛЗ. Вы хотите «на ходу»?

МУЖЧИНА. Я хочу «на ходу».

СТАЙЛЗ. Вы наш человек! Смотрите сюда, Роберт.

Стайлз поворачивает карту обратной стороной, на которой намалевана безвкусная картина футуристического города.

Город Будущего! Смотрите сюда. Мистер Роберт Звелинзима, городской человек, в недалекой перспективе глава «Фельтекса», идет по Городу Будущего!

МУЖЧИНА (с восхищением рассматривая фон. Узнает местность.) «О'кей».

СТАЙЛЗ. Супермаркет «О'кей»… (другое здание)… Дом Общественных Организаций, Барклай-Банк… много чего! Что вы ищете, Роберт?

5
{"b":"278859","o":1}