Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мэри кинулась мне на шею, едва я выбрался из кабины грузовика и сделал несколько шагов в сторону её магазина. Едва не задушила, едва сумел оторвать её от себя и поставить на землю.

— Ну зачем же так убиваться, красавица, видишь, я живой, и даже вполне здоровый, — сказал я, нежно обнимая её левой рукой за плечи, а правой вытирая с её щёк хлынувшие слёзы радости.

— А это что? — она показала взглядом на мою перебинтованную руку.

— Случайно оцарапался, бывает, — легко отмахнулся от её невысказанного упрёка. — Вот, познакомься лучше с Лизой, — девочка стояла рядом с нами и понуро смотрела себе под ноги.

Мэри оторвалась, наконец, от меня и осмотрела внимательно девочку. Несмотря на то, что та уже переоделась в мой запасной камуфляж, висевший на ней большим мешком, и он полностью скрывал её синяки на ногах и руках, выглядела она не очень хорошо. По её виду легко угадывалось, что она недавно пережила.

— Кажется я её знаю, — задумчиво сказала Мэри через минуту. — Не говори мне сейчас ничего, Алекс, и быстро иди в ванну, от тебя несёт как от мусорного бака. Только давай быстро, свою одежду брось в стиральную машину, со всем остальным я сама разберусь, — деловым тоном мгновенно построила она меня.

Вот что значит настоящая женщина Новой Земли, сначала дело, потом всё остальное. Пожал плечами, отправившись наверх мыться. Хоть я уже и принюхался к себе, но для всех остальных оставался далеко не самым желанным собеседником в таком состоянии, особенно в закрытом помещении. Перед тем как забраться под душ, развязал повязку на руке, ещё раз внимательно изучив рану, и найдя её в удовлетворительном состоянии. Поменял антисептическую подкладку и залепил широким куском пластыря. Теперь можно спокойно мыться, ничего особо не опасаясь. Через сорок минут Мэри силком усадила меня за накрытый стол на кухне, а Лизу отправила в освободившуюся ванну.

— Что собираешься делать дальше? — Спросила меня она, после того, как поставила передо мной тарелки с аппетитным содержимым в виде тушеного мяса и овощей.

— Сперва надо съездить в порт, возможно удастся сдать билет на сухогруз, если не получится загрузить на борт моё имущество и ещё одну пассажирку, — мысленно прикинул свои варианты дальнейшего путешествия. — Дальше следует уладить все необходимые формальности с наследством Элизабет, и получить кое–что причитающееся мне в орденском банке.

Неторопливо жуя еду и отвечая на вопрос Мэри, я ворочал в своей голове очень странные мысли. Сложившийся к сегодняшнему дню расклад прямо просит, чтобы я оставался здесь, в Порто–Франко, постепенно врастая в мирную жизнь, занимаясь самыми обыденными делами, иногда путешествуя по ближайшим городкам и выезжая на охоту. У меня теперь есть практически всё, что нужно для этой самой мирной жизни: женщина которой я нравлюсь, девочка, очень похожая на мою дочь, деньги в приличном количестве, хорошее оружие, любимая работа и множество перспектив. Казалось бы — живи и радуйся. Однако внутри неожиданно возникло сильное чувство, буквально кричащее, что нужно как можно быстрее покинуть этот город. И стоит мне лишь ненадолго задержаться, замешкаться, и я снова попаду в серьёзный переплёт, с очень небольшими шансами выбраться из него. Мой разум, к большому сожалению, не может подсказать, откуда грозит опасность, но вот чувства просто кричат о ней. Эта опасность неожиданно возникнет непонятно откуда и будет грозить не только мне одному, но и тем, кто окажется рядом. А вот этого допускать нельзя! Если за себя я ещё кое–как постоять смогу, то жизни Мэри и Лизы зависят только от моей расторопности и удачливости. Наверное это и неправильно, поддаваться такой вот непонятной панике. Но в моей жизни уже несколько раз проявлялись подобные чувства, и всегда за ними следовали неприятности. Последний раз так случилось как раз перед теми событиями, в результате которых я оказался здесь, на Новой Земле. Тогда я к ним не прислушался, и теперь имею сплошные непрекращающиеся приключения с большими рисками для жизни. Может мне их уже хватит?

— Тебя что–то сильно тревожит, — Мэри заметила моё состояние, и подсев ближе, стала ворошить рукой мои волосы. — Расскажи, может я чем–то помогу тебе.

— Вряд ли ты мне тут сможешь чем–то помочь, — тяжело вздохнул, заглянув в её глубокие добрые глаза. — Чувствую — мне нужно как можно скорее уезжать. И чем дальше уезжать, тем лучше, иначе нам всем будет грозить смертельная опасность. Не пытайся меня отговорить от этого, женщина, не получиться, в ближайший день–два я встаю в первый же конвой, идущий из города, если не получится договориться в порту. Лучше помоги собраться, чтобы не терять зря времени.

— Я ведь сразу чувствовала, Алекс, что ты меня обязательно покинешь, однако всё же надеялась на какое–то чудо, но, видимо, не судьба, — Мэри прижалась ко мне своим телом, явно не желая отпускать от себя. — Делай то, что считаешь нужным, я помогу собраться Лизе, она твёрдо решила ехать с тобой, независимо от того, куда ты собрался. Её семья жила тут в Порто–Франко, у них есть небольшой дом на окраине. Я с ней съезжу, заберу необходимые вещи, пока ты разбираешься со своими делами. Только вечером ты никуда не уходи, пожалуйста, подари этот вечер мне, хорошо? — И в глазах такая тоска, что просто невозможно отказать.

— Обещаю, красавица, — ответил ей, нежно целуя в шею.

Доев завтрак, отправился в порт на грузовике, ибо идти пешком было слишком далеко, а брать машину Мэри я не стал, так как она сейчас ей самой потребуется. Плюс на обратной дороге хотелось заехать в оружейный магазин, продать часть вчерашних трофеев и купить кое–что по мелочам.

Около порта царил настоящий бардак, туда–сюда мотались обычные машины и грузовики, суетился народ, даже пришлось пятнадцать минут постоять в образовавшейся пробке на дороге. Диспетчер порта, у которого я ранее брал билет, с кем–то долго ругался по телефону, сильно грохнув в конце разговора трубку на аппарат, прежде чем выслушать мою просьбу.

— Подождите здесь двадцать минут, — сказал он, постепенно приобретая нормальный цвет лица после своего телефонного разговора. — Сейчас подойдёт помощник капитана сухогруза, с ним и договаривайтесь. Если хотите отказаться от билета и получить обратно свои деньги, подходите сюда часа через три–четыре, у нас тут электронная система с самого утра отказала, пока её не починят, ничем не смогу вам помочь.

Диспетчер снова взял трубку подавшего сигнал телефонного аппарата, несколько секунд слушал, что ему говорили, и разразился в ответ очередным потоком отборных ругательств.

Я вышел из кабинета и сел на стул в прихожей, откинув голову назад и закрыв глаза, глубоко окунаясь в свои мысли, пытаясь разобраться, откуда пришло чувство близкой опасности. Казалось бы всё должно быть ровно наоборот, всех имевшихся врагов недавно полностью победили, однако вот. Вам телеграмма от вашей же интуиции, примите и распишитесь. Очнулся от того, что меня кто–то потряс за плечо.

— Возникли какие–то проблемы, собрат? — Неожиданно по–русски спросил меня крепкий жилистый мужчина, примерно сорока пяти лет с местами поседевшей короткой шевелюрой и загорелым дочерна лицом и руками.

— А… что, — я далеко не сразу пришел в себя, — какие проблемы?

— Я первый помощник капитана сухогруза «Викинг», он, — мужчина кивнул в сторону двери диспетчера, — сказал мне, что у тебя есть какие–то проблемы, которые я могу решить.

— Да, действительно, возникли некоторые трудности, и я не знаю, как поступить, — постарался настроиться на деловой лад, выгоняя тревожные мысли из головы. — У меня имеется заранее купленный пассажирский билет на ваш корабль до Берегового, однако теперь появилось кое–какое дополнительное габаритное имущество и ещё один член семьи, которого я не могу тут оставить.

— Фёдор, — представился мне помощник капитала, протянув руку для рукопожатия. — Пойдём в бар, там всё и решим, есть варианты.

— Алексей Ветров, — представился в ответ, пожимая протянутую мне руку. — А как так сразу ты опознал во мне соотечественника? — Снова проснулось моё любопытство.

69
{"b":"278770","o":1}