Литмир - Электронная Библиотека

– Да, ты прав, – Шарль мрачно уставился в окно, словно никогда не бывал в этих местах.

Они проезжали Ситэ. Набережная Орфевр отсюда в нескольких минутах хода, проще было бы дойти пешком. Альбер попытался смягчить приятеля.

– Я ведь не говорю, будто твоя приятельница способна на убийство.

– А я не говорю, будто она моя приятельница.

«Пежо» свернул под арку полицейского управления и проехал мимо дежурных машин, стоящих наготове, чтобы ринуться на место происшествия по первому вызову.

Лелак сделал еще одну попытку.

– Ерунда все это. Возможно, конкуренты здесь ни при чем.

Шарль помедлил с ответом, пока машина не остановилась.

– Возможно, – заключил он – Однако я бы на твоем месте проверил, надежно ли охраняют этого Мартинэ.

Комиссар при виде его удивился. Альбер скромно улыбнулся, словно бы принял удивление шефа за выражение радости. Корентэн шел по коридору ему навстречу с объемистой папкой под мышкой. При слабом освещении лицо его казалось помятым, расстроенным и даже постаревшим.

– Чего ты заявился? Твоя жена сказала, что ты болеешь.

– Мне полегчало.

Корентэн шагнул было дальше, но тотчас остановился.

– Теперь уже поздно, мог бы оставаться дома. Мы отметили тебя больным.

– Я же не виноват, что утром мне было плохо.

– Пить надо меньше!

Альбер промолчал. Неужели Марта проговорилась шефу, что он вчера выпил лишнего? Нет, скорее всего Корентэн, по обыкновению, нечаянно попал в десятку.

– Ладно, не беда. Коль скоро пришел, берись за работу. На улице Афин зарезали старуху.

– Ну и что?

– Как это – «ну и что»? Откуда такая бесчувственность?

– Напротив. Мне очень жаль несчастную старушку, но я занят расследованием убийства Ростана.

– Дело терпит. – По лицу Альбера было видно: он думает, будто ослышался, и Корентэн поспешно добавил: – По правде говоря, конечно же не терпит, но во всяком случае расследование предстоит долгое. История запутанная, мотивов – уйма, подозреваемых и того больше, бог знает, когда нам удастся завершить дело. А убийцу старухи ты доставишь сюда через полчаса. Наверняка какой-нибудь подросток из местных, больше некому.

– Дело Ростана не терпит. Через неделю закончится чемпионат, и все пташки разлетятся. А сейчас они все в одном месте.

– Не валяй дурака. Старуху убили еще вчера, а мне некого послать на место происшествия.

Альбер вздохнул.

– Какова там ситуация?

– Труп увезен, квартира опечатана. Видишь, еще одна зацепка: старуху убили даже не на улице, а дома. Ясно, что кто-то из знакомых. Тебе только и остается, что съездить за преступником и доставить его сюда…

– С жильцами уже беседовали?

– Да. Как обычно, никто ничего не видел.

– Отпечатки пальцев, следы обуви, обрывки одежды?

– Никаких следов. Иначе я бы не стал тебя утруждать.

– Знаю, шеф. Тогда я отправляюсь и через полчаса доставлю убийцу.

Корентэн похлопал Альбера по плечу и ушел. Чудеса да и только, но сейчас шеф вроде бы не казался таким измученным и старым, как несколько минут назад. Уж не принял ли он всерьез это дурачество насчет незамедлительной доставки убийцы? С Корентэном никогда не знаешь наверняка. Он чересчур полагался на своих людей.

На столе Альбера поджидала записка на клочке бумаги. Он понятия не имел, кто ее оставил; в их комнате ни у кого не было такого почерка – угловатого и с наклоном в левую сторону. Возможно, кто-то, проходя мимо двери в комнату инспекторов, услышал звонки и снял трубку.

«Лелак! Тебе звонил некий Мартинэ, просил связаться. Говорит, по важному делу».

Альбер достал свой блокнот с записями. Дело действительно важное. Убийца старушки за полчаса не сбежит. В этом отношении шеф прав. Убийство Ростана было обдумано заранее, а старуху пырнули ножом впопыхах. Но вот очередность по степени срочности шеф определил неправильно. Убийца-шахматист. Использует каждую минуту преимущества. Хулиган, убивший старуху, способен разве что затаиться и помалкивать или же, наоборот, вообразив себя суперменом, начнет похваляться перед приятелями или девицами…

Альбер позвонил Мартинэ домой, но к телефону никто не подошел. Куда же шахматист мог запропаститься? Турнир начнется только в три часа. Уж не нависла ли над ним смертельная угроза? Альбер набрал номер гостиничного коммутатора. Отозвался вежливый, молодой женский голос.

– Мне нужен господин Мартинэ. Нет ли его где-нибудь поблизости?

– Соединяю вас с его номером.

Ну, конечно, ведь Мартинэ укладывал вещи как раз в тот момент, когда Альбер заходил к нему. Шахматист переселился в гостиницу, чтобы все время находиться рядом со своим детищем. Как же можно было об этом забыть?! Должно быть, и в самом деле лучше было бы сегодня остаться дома, подумал Альбер.

Трубку снял телохранитель, словно опасался, будто его подопечному смогут причинить вред по телефону.

– Добрый день, господин инспектор. Не сердитесь, что побеспокоил, но выяснилось одно обстоятельство…

– Рад, что вы позвонили. Я и так собирался поздравить вас с успехом.

– Благодарю. Не желаете ли сыграть партию с «Ультиматом»?

– Нет уж, спасибо… А впрочем, почему бы и нет? – Альбер вовремя вспомнил о новом пособии. – Может, найдется автомат послабее, для начинающих?

– Уж не обучаетесь ли вы игре в шахматы?

– Вот именно. Один человек сказал, что иначе мне никогда не поймать убийцу.

– Видите ли, если убийца мастер высшего класса, то вам потребуется лет десять-пятнадцать упорных занятий ежедневно по восемь часов, чтобы превзойти его.

– Но ведь это не шахматная партия, – засмеялся Альбер. – Это игра, где профессионалом выступаю я, а вашему мастеру-шахматисту потребовалось бы лет десять-пятнадцать заниматься вынашиванием преступных планов или же расследованием убийств, чтобы он смог соперничать со мной.

– Тогда за чем же дело стало?

– Я должен понять ход мысли шахматиста. Мне известна логика мысли мужчины средних лет, который на пустынной улице насилует женщину, а затем душит ее. Я знаю, что копошится в мозгу у подростка, попавшего под влияние профессионального преступника, когда мальчишка убивает банковского кассира лишь потому, что тот недостаточно быстро передает ему деньги. Я знаю даже, как мыслит заурядный добропорядочный обыватель, который после двадцати лет тихой супружеской жизни вдруг насмерть зашибает свою жену, а потом в ужасе от содеянного пытается замести следы. Но я не знаю, как работает мыслительный аппарат у шахматиста.

– Пожалуй, как у любого другого человека, – высказал предположение Мартинэ, – за исключением того, что мы лучше других умеем взвешивать шансы.

– Что ж, и это уже кое-что, – заметил Альбер. – Чем я могу быть полезен?

– Вы, вероятно, заметили, что шахматисты – народ падкий до сплетен. Кстати, можете даже обратить это в свою пользу. Словом, до меня дошли слухи, будто бы у бедняги Даниэля взорвался какой-то шахматный столик. Это правда?

Альбер на мгновение заколебался. Не принято посвящать посторонних в секреты расследования и давать информацию по телефону. И все же он решился сказать правду.

– Да, это так.

– Видите ли, я не знаю наверняка, не было ли там какого-либо другого столика, помимо обычного…

– Нет, не было.

– Тогда это был не столик, а шахматный компьютер.

– Ах вот как?! – Альбер почувствовал досаду. Ну чтоб ему поговорить с Мартинэ раньше! Уж кто другой, а Мартинэ, конечно же знал, на чем ежедневно играл его компаньон.

– «Р-43» – экстра-компьютер фирмы, их и было-то всего изготовлено дай бог несколько десятков. По внешнему виду – шахматный столик, да и по сути тоже. Кстати замечу, дивный экземпляр коллекционной мебели красного дерева. По-моему, в стиле необарокко, но если это важно, то лучше уточнить у кого-нибудь другого.

– Не думаю, чтобы это имело значение для следствия.

– У столика, разумеется, пристроены сбоку ящички для шахматных фигур, для блокнотов, бумаги и так далее, но главное, конечно, вмонтированная электроника.

27
{"b":"27837","o":1}