Литмир - Электронная Библиотека

Ты знаешь, что погиб Ладирах ЭахЛесмар? Теперь ты, Эрик, еще и последний из аристократов Ровендии. Вообще последний представитель прошлого, которым мы гордимся. Не заставляй меня разочаровываться в нашем славном прошлом.

И еще - кажется, ты взял в жены мою дочь Эрви? Верно? Если ты забыл, напомню - ардены вступают в брак один раз в жизни. Если считаешь, что ошибся - раньше надо было думать.

Что за непонятные выкрутасы, Эрик? Что за недостойные мужчины капризы?

Дверь давно закрылась за Верховным прорицателем. Эрик стоял недвижим и слушал, как диким голосом вопит его растоптанная гордость.

Уивер ЭахТислари. Бессилие.

Когда-то здесь был красивый городок у моря. Ардены всегда старались придать тому месту, где селились, как можно больший уют. Здесь были маленькие каменные домики под черепичными крышами, карабкавшиеся снизу вверх на скалы. Были узкие улочки, мощеные тем же камнем, какого было в избытке на скалистом побережье Веггара. Была своя небольшая гавань, откуда велась торговля с городами на юге Арденави. Был свой народ, смотревший в океан, откуда прилетали только птицы. Здесь был край света - безопасный край, за спиной у богатой и сильной Сиккарты, у герцогского воинства и всего народа арденов. Опасность могла прийти только с юга. Она и пришла, когда на север острова вторглись миакринги.

Многое поменялось под властью неотесанных, грубых завоевателей. Исчезло ощущение спокойствия и уюта, исчезла чистота улиц. Поистерся даже камень города. Ушли безвозвратно улыбки на лицах арденов. Но оставалась жизнь, какая ни есть.

А теперь... теперь не было и жизни. Только город под черепичными крышами, с узкими улочками и небольшой гаванью. Абсолютно пустой город. Новые завоеватели почти ничего не разрушили. Просто вырезали всех жителей, которые не успели спастись бегством. А потом и сами ушли.

Прорицатель сидел на плетеном стуле, мерз и смотрел в океан, над которым медленно светлело рассветное небо. Обманчиво пустой океан.

Чья злая воля исторгла из бескрайних просторов великой воды чуждых существ, жестоких, беспощадных и непонятных тварей мерзкого зеленого цвета? Людей? Да, наверное, людей.

Холодный утренний ветер завывал между домами. Возможно, он хотел оживить Аксэд, мертвый город на мертвом берегу. Теперь уже окончательно мертвый, каким будет он стоять, пока время не сотрет самую память о нем.

Ветер носился и по улицам Скейра, гоняя мусор и подталкивая прохожих - то в спину, заставляя с торопливого шага переходить на бег, то в лицо, сгибая их, сдерживая слишком быструю поступь. Издевался.

Ветер нес морось; в хлещущем по лицам одеяле влаги попадались и более крупные капли, что щелкали по брусчатке и по окнам, стучали в плащи и зонты, стегали ледяным бичом лица и руки, неосторожно оставленные без спасительного покрова капюшонов и перчаток.

Ветер мчал по небу тучи. Те, что в самой вышине, ползли медленно для глаз прикованных к земле. Иные, пониже, обгоняли их, меняя по ходу очертания и цвета. Несущиеся совсем уж, кажется, рядом клочья не то облаков, не то тумана задевали самые высокие шпили на ратуше и некоторых других зданиях.

'Ну и погода...' - вздохнул Верховный прорицатель, встретившись с порывом ветра и поклонившись ему. То дождь, то солнце. Бесится апрель-месяц. Завтра Мидариох, праздник середины весны, а на дворе Катаар знает что. Да горожане не особенно-то и рады предстоящему гулянью. Время смутное, столица усиленно бряцает оружием в ожидании завоевателей. Какой уж тут Мидариох.

Дворец герцога севера - громкое имя, раньше тут была скромная резиденция арденских правителей из рода ЭахРимморов, постоянно же они обитали в своем родовом замке на западном побережье, - дворец встретил его закрытыми дверьми и суровыми миакоранскими стражниками. Объясняться с ними у прорицателя не было никакого желания.

Он откинул капюшон; ветер подхватил пряди его волос, сдерживаемые простым серебряным обручем. Мимолетный взгляд в скаранит придал развевающимся космам подобие светящегося ореола; прорицатель кожей почувствовал, как приплясывают в его волосах крошечные молнии, стекая на плечи и струясь по плащу вниз, на мокрые камни мостовой. Стражи шарахнулись в стороны. Он еще раз воспользовался скаранитом, чтобы распахнуть тяжелые двери, и беспрепятственно прошел во дворец.

Во дворце было чисто, но сыро. Слуги приветствовали его поклонами, узнавая своего Верховного прорицателя. Стражи-миакринги и мельтешащие по коридорам и лестницам придворные удивленно косились либо, как и стража у дверей, спешили убраться с дороги. Никто не рискнул преградить ему путь.

У дверей тронного зала охрана была поярче, понаряднее. Богатство обмундирования и надменность лиц выдавали дворян либо сынков миакоранских баронов. От одного вида искрящего молниями прорицателя их как ветром сдуло. Он повторил трюк с дверьми и одним повелением мысли, преломленной Камнем магии, стер с себя все зловещие черты. Герцог завоевателей должен был увидеть его таким, какой он есть на самом деле.

Медленно стихает шум голосов придворных. Оборачиваются, удивленно смотрят, и - расступаются коридором к трону. Стихает на балконе расстроенными немелодичными звуками оркестр. Отрывается от беседы с несколькими придворными человек на троне.

'Впечатляет герцог Илдинг', - отметил прорицатель, шагая сквозь разноцветную толпу лизоблюдов. Прежде он лишь раз видел нынешнего правителя северных миакрингов, мельком, во время какой-то торжественной процессии на улицах Скейра. Здесь, над толпой расфуфыренных кукол, влитый в трон с высокими подлокотниками, в латах и золотой герцогской короне, с подобным маске властным, безраздельно жестким лицом и пронзительным взглядом, герцог больше, чем кто-либо из его предков, был похож на истинного властелина. Не водилось в прежние времена таких типажей среди завоевателей. Сначала то были кровожадные варвары, потом распутные, зажравшиеся варвары, позже варварство уступило место зазнайству и показной роскоши, последние же представители правящего рода миакрингов усердно пытались копировать культуру алагоров и нерберийцев, но стараниями арденских слуг в этом не преуспели. В одном все Илдинги, начиная со второго герцога Райдоха, были едины - никто из них так и не стал правителем завоеванных земель.

Прорицатель остановился в пяти шагах от трона и сложил руки на груди. Не потрудившись скинуть плащ, не стал он и кланяться. Никому не кланяется Верховный прорицатель арденов. Только ветру на улице.

Считанные мгновенья они изучали друг друга. Потом в тишине ударил глухой голос герцога:

-Все пошли вон!

И все, кто был в тронном зале, поспешили убраться прочь. Даже оркестр с балкона испарился.

Хлопнула за последним из придворных дверь.

-Я ждал встречи с тобой много лет. Почему ты пришел только теперь?

И прорицатель, глядя в глаза этому странному миакрингу, не нашел, что ответить.

На Гирисскую равнину извергался ливень. Степная даль скрывалась за стеной дождя, в ней таяли и теряли очертания холмы, деревья, сливался в сплошной барьер кустарник в ложбинах и балках. В слякоти оплывали сотни и тысячи одинаковых могильных холмов, насыпанных по приказу графа Гисса. Здесь лежали воины обеих армий, ни для одной из сторон граф не сделал исключения. У алагора из рода Марака были свои причины избегать культа почитания мертвых, столь характерного для многих Младших.

Он мог бы найти нужный ему холмик с закрытыми глазами. Он мог видеть сквозь слой земли последний взгляд того, кого сам отправил на смерть. Он не видел только одного - зачем.

Где-то рядом, он чувствовал, находились разъезды армии графа Гисса, но в утреннем дождливом сумраке его вряд ли кто-нибудь мог заметить. Прорицатель стоял недвижим, откинув капюшон; потоки дождя стекали по его голове, мерзкие холодные струи. Он терпел. Он пытался пробудить в себе чувства - ведь здесь лежали дети его народа, его дети. Но тщетно.

Он многих уже отправил на верную гибель, и еще большему числу скажет идти туда же. И они пойдут; пойдут не за своей верой, как фанатики - за знанием. Они всегда знали, что пророчества не лгут. Они не сомневаются в том, что Верховный прорицатель народа арденов знает, куда лежит их путь. Это значительно страшнее, чем любая вера.

39
{"b":"275715","o":1}