Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Вэйло пожал жирными плечами.

– Лошади просто глупые животные. Не могу не согласиться, однако, что если наши вдруг понесут, мы окажемся в очень неприятном положении, – и он нахмурился, пристально глядя на опасную тропу с ее шатающимися под ногами лошадей камнями и крутыми обрывами в пропасти, столь глубокие, что подчас в них не было видно дна. Вокруг них, казалось, сгущалась тишина, поросшие лесом горы хранили зловещее молчание.

– Я слышал, в этих краях водятся огромные волки, страшные и смертельно опасные. Говорят, они бывают ростом с пол-лошади. Судя по слухам, они очень любят глотать людей живьем. Надеюсь, нам не придется встретиться ни с одним из них.

Альбин на это тоже надеялся, и – искренне.

– Люди говорят, – продолжал болтать Вэйло, – что доуми до сих пор болтаются в этих горах. Не хотелось бы встретиться ни с кем из них. Навряд ли они пребывают в приятном расположении духа, с тех пор как Броун отнял у них их камни.

Сказав это, Вэйло снова сдавленно захихикал, но эта его шутка не прибавила Альбину уверенности.

– Да, это верно, – с горячностью согласился Альбин. Сидя в Джедестроме, в безопасности, можно было не принимать их в расчет, но здесь, в этой дикой и пустынной местности, от одной только мысли о встрече с ограбленным доуми становилось не по себе.

– Конечно же, они наверняка все уже перемерли.

– Вероятно, – согласился юноша, но по спине его пробежал холодок, словно предупреждая об опасности. Он еще раз обернулся и увидел, как Вэйло спешивается и усаживается на землю, привалившись спиной к шишковатому серому валуну.

Альбин натянул поводья, и Травоух остановился.

– Почему ты остановился?

– Надо выпить, – ответил Вэйло и подмигнул. Достав висящий у него под мышкой бурдюк с вином, Вэйло вытащил затычку.

– Но мы останавливались, чтобы перекусить, не больше двух часов назад! – попытался возразить Альбин. Посмотрев на небо, он продолжил: – Мне не нравится, как выглядят эти тучи. Если сильные бури застанут нас в этих горах, нам придется туго.

Не обращая на него внимания, Вэйло высоко поднял бурдюк, и вино струей хлынуло ему в глотку. Вытерев губы рукавом, он довольно замычал. Альбин неохотно слез с коня и встал на тропе, широко расставив ноги и подбоченясь, Вэйло повернулся к нему и встретил неодобрительный взгляд юноши.

– Расслабься, паренек, – растягивая слова, проговорил солдат. – Здесь нас никто не видит, разве что какие-нибудь древние духи, которые болтаются здесь с первобытных времен, с тех давних дней, когда и доуми-то и в помине не было. Но если это и так, они все равно ничего не смогут нам сделать. Никто не узнает, за один день мы добрались до Пенито или за три – как скажем, так и будет. А что касается бурь – то это от нас и вовсе не зависит.

С тяжелым вздохом Альбин уселся на землю, скрестив ноги, и оперся спиной о тот же самый камень, что и Вэйло. По всей видимости, его спутник не собирался трогаться дальше, пока не выпьет достаточно вина.

– Вот, это уже больше похоже на дело. Расскажи-ка мне, каково это – быть королевским гонцом? – спросил Вэйло.

– Это интересно, захватывающе, иногда – нудно.

– Не дает он тебе побездельничать, а? – посочувствовал Вэйло, протягивая Альбину бурдюк. Юноша отказался, предпочтя вину несколько глотков воды из фляги подвешенной к поясу.

– Да, пожалуй, – согласился он, припоминая свое путешествие в Акьюму, в результате которого он, прибыв на место, получил приказ Броуна немедленно двигаться в обратном направлении. И снова холодок предчувствия зашевелил волосы у него на голове.

– Но не так уж ты занят, чтобы не завести себе девчонку, парень, – пробормотал Вэйло в промежутке между двумя добрыми глотками и подмигнул мутным глазом.

– На данный момент – ничего серьезного, – сухо ответил Альбин.

– А я слышал, что ты положил глаз на эту новенькую крошку-музыкантшу, которая развлекает королеву-мать игрой на свирели.

– Если ты имеешь в виду Ривен, то мы с ней просто хорошие товарищи.

Вэйло расхохотался:

– В самом деле? Да полно тебе, парень, я тебе искренне сочувствую. Я ее видел, эту красотку. Тоненькая фигурка и длинные черные волосы. – Вэйло влажно причмокнул. – Я бы и сам не прочь за ней приволокнуться. И конечно, я не один такой, да только боюсь, не мне тягаться с этим ее обожателем. В этой борьбе у меня нет ни единого шанса.

Альбин во все глаза уставился на своего попутчика.

– О ком ты говоришь?

– О нашем короле, разумеется!

– О короле?!

Вэйло снова разразился громким хохотом:

– Захлопни варежку, простак! Чему ты так удивляешься? Несмотря на то, что на голове у него эта корона, во всем остальном наш король такой же человек, как и все. Честное слово, он тоже положил глаз на твою Ривен.

– Но он вот-вот должен жениться!

– Это же не означает, что он не может позволить себе завести подружку на стороне. У короля может быть несколько таких игрушек.

Альбин резко вскочил.

– Ривен не игрушка, и ты ее совсем не знаешь. Она не такая. А теперь заткнись, и давай убираться отсюда!

– Вот именно! – прошипел голос позади них. – Убирайтесь отсюда и оставьте меня в покое!

Альбин смотрел на говорившего, широко раскрыв от изумления рот. Вэйло проворно вскочил и обернулся. Голос исходил из сердцевины серого камня, на который они облокачивались спинами. На его твердой серой поверхности появились узкий щелевидный рот и два крошечных сердитых глаза. Альбин и Вэйло некоторое время глупо таращились на валун, потом опрометью бросились к лошадям.

* * *

Несколько часов спустя вокруг обоих путешественников сгустились тени. С каждой минутой становилось все холоднее и холоднее, а тропа стала настолько опасной и труднопроходимой, что подчас становилось непонятно, тропа ли это вообще.

– Нет, хватит с меня этих проклятых гор, – ворчал Вэйло. – В Джедестроме лето в разгаре, а тут холодно, как у волшебника в заднице, – с этими словами он сполз с седла и прислонился своим грузным телом к отвесной скале. Затем он внезапно вздрогнул и, подозрительно глянув на голый камень, шагнул в сторону.

– Эх, чего бы я только не дал сейчас за то, чтобы посидеть за кружечкой эля у огня в таверне.

– Если бы ты не выпил все свое вино, тебе было бы сейчас чем согреть твои внутренности, – заметил Альбин.

– Если бы я не дал тебе водить себя за нос, я был бы сейчас где-нибудь в безопасном месте, а не в этих треклятых горах, – отпарировал Вэйло. – Не удивлюсь, если вдруг окажется, что ты сбился с пути.

Альбин разделял его опасения.

– Да, что касается дороги, то у меня всего только и есть, что несколько указаний да компас, – он указал на небольшой прибор, укрепленный на луке его седла. – В утешение могу сказать только, что мы все еще движемся в том направлении, куда указывает стрелка.

– Зато теперь мы, по крайней мере, убедились, что в этих горах и правда живет древняя магия Землеустроителей.

После того как булыжник на тропе внезапно вмешался в их разговор, путники повстречали древесный пень, который по пытался схватить их своими длинными корнями, а также бревно, неожиданно превратившееся в шипящую змею, испугавшись которой их лошади чуть не свалились с обрыва.

Конец ознакомительного фрагмента. Полный текст доступен на www.litres.ru

20
{"b":"27568","o":1}