Литмир - Электронная Библиотека

— Нам надо было посмотреть, что он станет делать. Помните, речь идет не о его благополучии. Речь идет о мальчике.

Долтри сказал:

— Знаете, почему вы мне нравитесь, Хаттер? По-настоящему нравитесь? Вы еще в большей степени сукин сын, чем я.

Хаттер не впервые подумала, что ненавидит многих копов. Уродливых, низких пьяниц, во всех видящих самое худшее.

Она закрыла глаза и обрызгала себе репеллентом голову, лицо и шею. Когда она открыла глаза и выдохнула, чтобы сдуть яд, то увидела, что лампы в задней части дома погашены, прямоугольники света исчезли с лужайки. Она не заметила бы этого, если бы продолжала сидеть на корточках.

Хаттер перевела взгляд на фасад. Она видела коридор, ведущий в заднюю часть дома, но по нему никто не шел. Она взглянула на переднюю спальню, подождала, чтобы кто-нибудь включил там свет. Никто этого не сделал.

Долтри присел с остальными, но она осталась стоять. Через минуту он вытянул голову, чтобы посмотреть на нее.

— Вы притворяетесь деревом?

— Кто у нас следит за задней частью дома? — спросила она.

На нее посмотрел второй агент, парень, который до сих пор не говорил. Лицо у него было бледным и веснушчатым, и со своими рыжими волосами он чем-то напоминал Конана О’Брайана[170].

— Никто. Но там ничего нет. Лес на многие мили, никаких тропинок. Даже если бы они нас заметили, то не бежали бы этим…

Хаттер уже крадучись шла прочь, вытянув перед собой руки, чтобы защитить лицо от ветвей.

Читра поравнялась с ней через четыре шага. Ей приходилось торопиться, чтобы не отставать, и на поясе у нее звякали наручники.

— Вы чем-то обеспокоены? — спросила она.

За спиной у себя она слышала треск веток, шорох шагов по палой листве. Это, наверное, был Долтри, шедший следом без особой спешки. Он был ничуть не лучше комаров: требовался репеллент, чтобы его отогнать.

— Нет, — сказала Хаттер. — У вас есть позиция. Оставлять ее нет никаких причин. Если они соберутся куда-то, то выйдут из входной двери. Это совершенно разумно.

— Так что?..

— Я озадачена.

— Чем?..

— Почему они сидят в темноте. Они выключили там свет, но не перешли в переднюю часть дома. Значит, сидят в задней части дома с выключенным светом. Разве это не кажется странным?

На следующем шагу нога у нее погрузилась в холодную мерзковатую воду в три дюйма глубиной. Она ухватилась за стройный ствол березки, чтобы не упасть. Еще через ярд вода дошла Хаттер до колен. С виду она ничем не отличалась от земли — черная поверхность, устланная листьями и ветками.

Когда Долтри оказался рядом с ними, он погрузился в воду по бедра, пошатнулся и чуть не упал.

— Можно включить фонарик, — сказала Читра.

— Или надеть акваланги, — сказал Долтри.

— Никакого света, — сказала Хаттер. — А вы можете вернуться, если не хотите промокнуть.

— Что? И пропустить все самое интересное? Уж лучше я утону.

— Не внушайте нам слишком больших надежд, — сказала ему Хаттер.

Внутри

МакКуин сидел с ними за столом в темноте. Пакет с детонаторами лежал у него на коленях, один он вытащил и держал его в руке. Лу не приободрился, увидев, что детонатор этот никоим образом не напоминает высокотехнологичные устройства для воспламенения взрывчатых веществ из сериала «24 часа» или фильма «Миссия невыполнима»[171]. Вместо этого перед ним был маленький черный таймер из «Домашнего депо»[172], и из него торчали удивительно знакомые на вид провода с латунными кончиками.

— Э-э, мистер МакКуин? — заговорил Лу. — Это похоже на таймер, с помощью которого я включаю рождественскую гирлянду, когда стемнеет.

— Это он и есть, — сказал он. — Лучшее, что можно было раздобыть в короткие сроки. Пакеты подготовлены, то есть компоненты внутри пропитаны дизельным топливом и соединены с маленьким зарядом. Теперь надо просто включить таймер в цепь, так же как присоединяешь его к рождественской гирлянде. Черная стрелка показывает, сколько времени. Красная — когда включится гирлянда. Или, в данном случае, произойдет взрыв мощностью около двадцати тысяч фут-фунтов[173]. Достаточно, чтобы разорвать фасад трехэтажного здания, если правильно разместить заряд. — Он сделал паузу и посмотрел на Вик. — Не подключай их, пока не доберешься до места. Нельзя трястись на байке, когда эти штуки подключены.

Лу не мог сказать, что пугало его больше: рюкзак, полный АНФО, или то, как этот мужик смотрит на свою дочь, — его водянистые светлые глаза были настолько прозрачны и холодны, словно у них вообще отсутствовала какая-либо окраска.

— У меня все просто и реально, как в Аль-Каиде, — сказал МакКуин, опуская таймер обратно в пакет. — Это не соответствует государственным стандартам, но в Багдаде прокатывает. Иными словами, десятилетние дети постоянно подпоясываются этой хреновиной и взрывают себя безо всяких проблем. Ничто не доставляет к Аллаху быстрее. Гарантия.

— Понимаю, — сказала Вик. Она потянулась к рюкзаку, опираясь на стол, чтобы встать. — Папа, мне надо ехать. Оставаться здесь для меня небезопасно.

— Я уверен, что ты не приехала бы, если бы имелся другой выход, — сказал он.

Она наклонилась к нему и поцеловала его в щеку.

— Я знала, что ты меня поддержишь.

— Всегда, — сказал он.

Он прижал ее к себе, обняв за талию. Его взгляд напоминал Лу те горные озера, что представляются кристально-чистыми, потому что кислотные дожди убили в них все живое.

— Минимальное безопасное расстояние от взрыва на открытом воздухе — то есть когда бомба расположена на поверхности земли — сто футов. У всех, кто окажется ближе ста футов, внутренности обратятся ударной волной в желе. Ты осматривала эту местность? Эту Страну Рождества? Знаешь, где размещать заряды? Потребуется, наверное, час или два, чтобы надежно подключить провода и установить эти штуковины.

— Время у меня будет, — сказала она, но по тому, как она выдерживала взгляд отца, и по совершенному спокойствию у нее на лице Лу понял, что она врет.

— Я не дам ей убить себя, мистер МакКуин, — сказал Лу, поднимаясь из-за стола и протягивая руку к пакету с таймерами. Он взял его с колен Кристофера МакКуина, прежде чем тот успел пошевелиться. — Можете мне поверить.

Вик побледнела.

— О чем ты говоришь?

— Я поеду с тобой, — сказал Лу. — Уэйн и мой ребенок тоже. И вообще. У нас был уговор, помнишь? Я починяю байк, а ты берешь меня с собой. Ты не можешь поехать и сделать это без меня — я должен убедиться, что ты не взорвешь вас обоих. Не волнуйся. Я поеду на заднем сиденье.

— А как насчет меня? — сказал Крис МакКуин. — Как вы думаете, я мог бы последовать за вами по этому волшебному радужному мосту на своем грузовике?

Вик тихонько вздохнула.

— Нет. Я имею в виду — просто нет. Никто из вас не может ехать. Знаю, вы хотите помочь, но никто из вас не может поехать со мной. Слушайте. Этот мост… Он реален, вы оба сможете его увидеть. Он будет здесь, с нами, в нашем мире. Но в то же время не понимаю, каким образом он существует в основном в моей голове. И это строение теперь не очень безопасно. Перестало быть безопасным с тех пор, как я была подростком. Он может рухнуть под тяжестью другого сознания. И еще. Мне, возможно, придется вернуться по нему с Уэйном за спиной. Наверняка придется возвращаться этим путем. Если он поедет на байке, то где, Лу, будешь сидеть ты?

— Может, обратно я мог бы просто пойти вслед за вами пешком. Об этом ты не думала? — спросил Лу.

— Это плохая идея, — сказала она. — Если бы ты его видел, то понял бы.

— Ладно, — сказал Лу. — Пойдем, посмотрим.

Она бросила на него взгляд, полный боли и мольбы. Видно было, что она борется с желанием заплакать.

— Мне надо его увидеть, — сказал Лу. — Мне надо убедиться, что он реален, — не потому, что я боюсь, что ты сумасшедшая, а потому, что я должен верить, что Уэйн сможет вернуться по нему домой.

вернуться

170

Конан Кристофер О’Брайен (р. 1963) — американский комик, телеведущий, сценарист.

вернуться

171

«24 часа» — американский телесериал, снимающийся с 2001 года; «Миссия невыполнима» — американский боевик 1996 года, снятый режиссером Брайаном Де Пальмой.

вернуться

172

The Home Depot — американская торговая сеть по продаже инструментов для ремонта и стройматериалов.

вернуться

173

Фут-фунт — британская и американская единица измерения силы, равная 1,356 джоуля.

125
{"b":"275289","o":1}